Eleven other countries received over $4 million: Afghanistan, China, Ethiopia, India, Indonesia, Mozambique, Nigeria, Pakistan, United Republic of Tanzania and Viet Nam. |
Помощь на сумму свыше 4 млн. долл. США получили следующие 10 стран: Афганистан, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Пакистан и Эфиопия. |
Outside the African region, the European Commission has provided support to UN-HABITATUN-Habitat projects in post post-conflict countries, such as Afghanistan and in the Balkans region. |
Что касается работы за пределами африканского региона, то Европейская комиссия оказала поддержку проектам ООН-Хабитат в странах, переживающих постконфликтный период, таких, как Афганистан и страны в регионе Балкан. |
Afghanistan: emergency customs modernization (project 38222) |
Афганистан: проект неотложной модернизации таможенной службы (проект 38222) |
Afghanistan: Kabul school construction (project 57362) |
Афганистан: проект строительства школ в Кабуле (проект 57362) |
Afghanistan, China, Ecuador, Indonesia, Mauritius, Nepal, the Philippines and Viet Nam have specifically identified older persons as the beneficiaries of social allowance initiatives. |
В нормативно-правовых документах таких стран, как Афганистан, Китай, Эквадор, Индонезия, Маврикий, Непал, Филиппины и Вьетнам конкретно прописано, что пожилые люди имеют право на социальные льготы. |
Afghanistan received a grant of $35 million from the Government of Japan for a literacy programme that will benefit around 300,000 learners. |
Афганистан получил субсидию в размере 35 млн. долл. США от правительства Японии на финансирование программы обучения грамоте, в рамках которой планируется охватить около 300000 учащихся. |
On both occasions, the British retained some control over Afghan foreign affairs until the 1921 peace treaty of Rawalpindi recognized the full independence of Afghanistan. |
Оба раза ей удавалось оставить за собой определенный контроль над внешней политикой Афганистана, однако в 1921 году после заключения мирного договора в Равалпинди Афганистан получил полную независимость. |
C. E-waste to Afghanistan: Recycler fined for illegal waste shipment abroad |
С. Поставки электронных отходов в Афганистан: переработчик оштрафован за незаконные поставки отходов за границу |
Similarly, groups like LeT are reported to send recruits to Afghanistan for training, and others like HuM to have taken a direct part in operations. |
Точно так же группы, подобные ЛиТ, по сообщениям, направляют своих наемников в Афганистан для прохождения подготовки, а другие, такие как ХуМ, принимают непосредственное участие в операциях. |
No State has introduced a domestic law on asylum, and only Afghanistan is a party to the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol. |
Ни одно из государств не имеет национального законодательства по вопросам убежища, и лишь Афганистан является участником Конвенции 1951 года о статусе беженцев и Протокола к ней 1967 года. |
Afghanistan: increase of $8.8 million due to continued emphasis on reintegration and shelter activities; |
Афганистан: увеличение на 8,8 млн. долл. в связи с продолжающейся первоочередной деятельностью в области реинтеграции и обеспечения жильем; |
According to information before the Committee, the latter was allegedly detained incommunicado in Djibouti for two weeks before being transferred to Afghanistan. |
Согласно имеющейся у Комитета информации, он, предположительно, содержался под стражей в Джибути в режиме строгой изоляции в течение двух недель до его отправки в Афганистан. |
Furthermore, Afghanistan acknowledged Iceland's legislation on gender equality and its efforts to combat discrimination and racism against minority groups, persons with disabilities and immigrants. |
Наряду с этим Афганистан принял к сведению исландское законодательство по вопросам гендерного равенства и усилия, предпринимаемые страной в целях борьбы с дискриминацией и расизмом в отношении меньшинств, инвалидов и иммигрантов. |
Mission to Afghanistan (21 to 24 June 2010) |
Миссия в Афганистан (21 - 24 июня 2010 года) |
The representative of Afghanistan said it was becoming increasingly clear that some least developed countries, including his own, would be unable to realize the Millennium Development Goals by 2015. |
Представитель Афганистана заявил, что становится все более очевидным то, что некоторые наименее развитые страны, включая Афганистан, не смогут достигнуть целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
In 2010, two signatories (Afghanistan and Angola) reported that their stocks of cluster munitions had been destroyed as part of broader weapons disposal programmes. |
В 2010 году два подписавших Конвенцию государства (Ангола и Афганистан) сообщили, что их запасы кассетных боеприпасов были уничтожены в рамках более широких программ утилизации вооружений. |
Estonia contributes towards the achievement of the MDGs through focused development cooperation policy and respective activities in our main partner countries, one of which is Afghanistan. |
Эстония вносит свой вклад в достижение ЦРДТ посредством проведения целенаправленной политики сотрудничества в области развития и соответствующей деятельности в странах, с которыми она традиционно поддерживает партнерские отношения, одной из которых является Афганистан. |
We note with concern the continued conflicts in Madagascar, Somalia, Darfur, the Middle East and Afghanistan, to mention just a few. |
Мы с озабоченностью отмечаем, что в таких странах и регионах, как Мадагаскар, Сомали, Дарфур, Ближний Восток и Афганистан, упоминая лишь некоторые из них, конфликты не прекращаются. |
After transition to Afghan-led security, we must recognize that Afghanistan will continue to require support for training, defence cooperation and aid and development. |
После передачи Афганистану ответственности за безопасность мы должны признать, что Афганистан будет и впредь нуждаться в поддержке в плане подготовки, сотрудничества в области обороны, оказания помощи и развития. |
Mr. Rassoul (Afghanistan): Ten years ago, Member States gathered in this Assembly to take an unprecedented step. |
Г-н Расул (Афганистан) (говорит по-английски): Десять лет тому назад государства-члены собрались в этой Ассамблее для того, чтобы пойти на беспрецедентный шаг. |
There have also been many attacks using artillery rockets, which are reportedly of recent manufacture and originate from the region surrounding Afghanistan and from Eastern Europe. |
Было совершено также множество нападений с применением артиллерийских ракет, и которые, согласно сообщениям, были недавно произведены и ввезены из окружающих Афганистан районов и из Восточной Европы. |
Afghanistan indicates in its response some of the approaches such as the hiring and training of local residents to carry out quality assurance and survey work. |
Афганистан указывает в своем ответе некоторые из таких подходов, как то: вербовка и тренировка местных жителей с целью проведения работ по обеспечению качества и по обследованию. |
Afghanistan further indicated that there will be a survey capacity throughout the extension request period to deal with issues like these as they arise. |
Афганистан далее указал, что на всем протяжении периода продления будет иметься потенциал для проведения обследования, с тем чтобы заниматься такого рода проблемами по мере их возникновения. |
Some affected countries, such as Afghanistan and Cambodia, have made mine action a pillar of their national MDGs. |
В некоторых затронутых данной проблемой странах, таких как Афганистан и Камбоджа, противоминная деятельность рассматривается как одна из фундаментальных предпосылок достижения национальных ЦРТ. |
Mr. Waheedi (Afghanistan) said that the impressive gains in poverty reduction had been inconsistent, with most of the successes concentrated in East Asia. |
Г-н Вахиди (Афганистан) говорит, что впечатляющие успехи в области сокращения масштабов нищеты отличались нестабильностью, при том что большинство примеров успешного опыта сосредоточено в Восточной Азии. |