Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Afghanistan 15 April 1977 14 July 1977 Афганистан 15 апреля 1977 года 14 июля 1977 года
Afghanistan 24 January 1983 (a) 24 April 1983 Афганистан 24 января 1983 года (а) 24 апреля 1983 года
We also appreciate the more frequent use this year of Council orientation debates, including those on Afghanistan, Liberia and the Middle East and on landmines. Мы также высоко оцениваем более частое проведение в этом году предварительных обсуждений в Совете, в том числе по таким вопросам, как Афганистан, Либерия и Ближний Восток, а также наземные мины.
All international staff left Afghanistan in August 1998 until March 1999 when it was decided to return international staff gradually to the country, with certain restrictions. З. Весь международный персонал покинул Афганистан в августе 1998 года, и лишь в марте 1999 года было принято решение о постепенном возвращении международных сотрудников в страну при определенных ограничениях.
The contract was signed in July 1999 and the Mine Clearance Planning Agency of Afghanistan was subcontracted by the Survey Action Centre to execute the survey. Этот контракт был подписан в июле 1999 года, после чего Центр по минной разведке выбрал в качестве субподрядчика для проведения этого обследования Агентство по планированию деятельности по разминированию, Афганистан.
Afghanistan 6 July 1983 a/ 5 August 1983 Афганистан 6 июля 1983 года а/ 5 августа 1983 года
Senior officials (Under-Secretary-General, Director, Desk Officer, Senior Officer) from Headquarters will also undertake one round-trip journey to Afghanistan to assess the situation. Старшие должностные лица (заместитель Генерального секретаря, директор, отвечающий за эти вопросы сотрудник, старший сотрудник) из Центральных учреждений будут также раз в год совершать поездки в Афганистан и обратно для оценки ситуации.
If we are truly committed to an Afghan-led process of prioritization of tasks, we should concentrate on where Afghanistan has come from rather than on where we individually would like it to be. Если мы действительно привержены процессу определения приоритетов под руководством Афганистана, нам следует сосредоточить внимание на том, какой путь прошел Афганистан, а не на том, на каком этапе каждый из нас лично хотел бы, чтобы он находился.
The Special Rapporteur undertook three missions to Afghanistan during 2002, specifically to Kabul in January, Herat in February, and finally Kabul and Kandahar in October. В 2002 году Специальный докладчик совершил три поездки в Афганистан, а именно: в Кабул в январе, Герат в феврале и последнюю поездку в Кабул и Кандагар - в октябре.
Humanitarian assistance to address the effects of the drought is as critical for those inside Afghanistan as it is for those returning. Гуманитарная помощь в целях преодоления последствий засухи имеет в равной мере жизненно важное значение как для тех, кто находится внутри страны, так и для возвращающихся в Афганистан.
During my visit to Afghanistan in March 2002, the first Afghan National Workshop on Human Rights was convened to review the human rights provisions of the Bonn Agreement. Во время моей поездки в Афганистан в марте 2002 года было созвано первое Афганское национальное рабочее совещание по вопросам прав человека с целью провести обзор положений в области прав человека, содержащихся в Боннском соглашении.
As we speak, Afghanistan continues to make substantial progress in various areas, including institution-building, economic growth, education, health, road-building and rural development. В данный момент Афганистан продолжает добиваться существенного прогресса в различных областях, в том числе в создании институтов, в обеспечении экономического роста, в развитии образования, здравоохранения, в строительстве дорог и в развитии сельских районов.
The contrast between those risking their lives to allow Afghans to build a better future and those determined to return Afghanistan to its dark past is stark indeed. Разница между теми, кто рискует своей жизнью для того, чтобы афганцы могли построить более светлое будущее, и теми, кто преисполнен решимости вернуть Афганистан в его мрачное прошлое, поистине огромна.
Foreign forces will ultimately leave Afghanistan, but the impact of their misled policies in this area will remain there, afflicting the Afghans and the region long after they leave the country. В конечном итоге иностранные силы покинут Афганистан, но последствия их ошибочной политики в этом районе останутся и будут сказываться на афганцах и на всем этом регионе еще долго после того, как они покинут эту страну.
Afghanistan will never enter into any political or military alliance against any State and Afghan soil will not be used as a base for hostilities against another State. Афганистан никогда не вступит в какой-либо политический или военный альянс против какого-либо государства, и земля Афганистана никогда не будет использоваться как база для ведения враждебных действий против другого государства.
With regard to the return of refugees, we remain concerned that Afghanistan does not currently have the capacity to absorb the large numbers of refugees who are returning. Что касается вопроса о возвращении беженцев, то мы по-прежнему испытываем озабоченность в связи с тем, что Афганистан сейчас не имеет возможностей для того, чтобы принять большое число беженцев, которые возвращаются.
Can neither be used on hard topsoil (Afghanistan) nor on roads Не может использоваться ни на твердом почвенном слое (Афганистан), ни на дорогах.
Afghanistan: election project (project 40105) Афганистан: проект проведения выборов (проект 40105)
As Figure 9 illustrates, Afghanistan accounted for the largest expenditure: $755 million, or 18 per cent of the total, of other resources development expenditures. Как показано на диаграмме 9, самая большая доля расходов пришлась на Афганистан: 755 млн. долл. США, или 18 процентов от расходов на цели развития за счет прочих ресурсов.
To this end, the MoWA has pioneered in representing Afghanistan at ministerial, deputy ministerial and directorate levels in such international events. С этой целью Министерство по делам женщин выступило с инициативой, в рамках которой женщины представляют Афганистан на таких международных мероприятиях на уровне министров, заместителей министров и директоров.
The mission to Afghanistan met with women activists and opposition leaders, civil society and women's organizations, and was briefed on human rights crimes against women. Члены миссии, направленной в Афганистан, провели встречи с женщинами-активистками и лидерами оппозиции, организациями гражданского общества и женскими организациями, в ходе которых получили информацию о преступлениях в отношении женщин, связанных с нарушением их прав.
Afghanistan referred to steps taken to promote and protect human rights through recent legislative measures and the work of the Parliamentary Commission for Civil Rights and the Equal Treatment Authority. Афганистан отметил шаги в целях поощрения и защиты прав человека, предпринятые в рамках недавних законодательных мер, а также деятельность Парламентской комиссии по гражданским правам и Управления по вопросам равного обращения.
However, two countries dominate the receipts: Afghanistan and Ethiopia, which accounted for 24 per cent and 15 per cent of total receipts in 2009, respectively. Тем не менее, по объемам получаемой помощи доминируют две страны: Афганистан и Эфиопия, на долю которых в 2009 году приходилось соответственно 24 процента и 15 процентов от общего объема помощи.
In other words, for Afghanistan to become truly self-reliant, apart from the security transition, we will need a comprehensive economic transition. Другими словами, для того чтобы Афганистан стал по-настоящему самодостаточным, помимо переходного периода с точки зрения безопасности, нам будет необходим и комплексный переходный период с точки зрения экономики.
Mr. Farhadi (Afghanistan), congratulating the Director-General on his reappointment, said his country set great store by its partnership with UNIDO, which would be strengthened by the new four-year country programme expected to provide around US$ 28 million. Г-н Фархади (Афганистан), поздравляя Генерального директора с переизбранием, говорит, что его страна возлагает большие надежды на партнерские отношения с ЮНИДО, которые станут крепче благодаря новой четырехгодичной страновой программе, на реализацию которой, как ожидается, будет выделено около 28 миллионов долларов.