Lyla, you and I went to Afghanistan... to try to bring law and order to a country overrun by warlords and weapons, right? |
Лайла, мы с тобой поехали в Афганистан чтобы привнести закон и порядок в страну, наводнённую полевыми командирами, да? |
Afghanistan appreciated the assistance provided by UNIDO and the World Bank for the strengthening of capacities in the areas of standardization, metrology and quality control and the training of national staff for inspections and quality control in the food sector. |
Афганистан высоко оценивает помощь, предоставляемую ЮНИДО и Всемирным банком для наращивания потенциала в области стандар-тизации, метрологии и контроля качества и в подготовке национальных кадров для проведения инспекций и контроля качества в пищевой про-мышленности. |
Afghanistan, the Central African Republic, the Democratic People's Republic of Korea, the Democratic Republic of the Congo, India, Kenya, Sierra Leone, South Africa and Uzbekistan joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Афганистан, Демократическая Республика Конго, Индия, Кения, Корейская Народно-Демократическая Республика, Сьерра-Леоне, Узбекистан, Центральноафриканская Республика и Южная Африка. |
Education: (Vietnam) providing scholarships to elementary schools. (Afghanistan) providing winter clothing to students; building kitchen and shower facilities at agricultural high school (Herat province). |
образование: (Вьетнам) предоставление стипендий учащимся начальных школ; (Афганистан) обеспечение учащихся зимней одеждой; строительство кухонных помещений и душевых в сельскохозяйственном училище (провинция Герат); |
5 Afghanistan, Bhutan, Burkina Faso, the Central African Republic, Equatorial Guinea, the Gambia, Madagascar, Maldives, Mozambique, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. |
5 Афганистан, Буркина-Фасо, Бутан, Гамбия, Мадагаскар, Мальдивские Острова, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сьерра-Леоне, Центральноафриканская Республика и Экваториальная Гвинея. |
Afghanistan also recognizes the World Programme of Action and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, and is participating in the negotiations on the UN Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. |
Афганистан также признает Всемирную программу действий и Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов и участвует в переговорах по Конвенции ООН о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов. |
Like - I don't know - the fact that you're leaving for Afghanistan at the end of the month? |
Например, не знаю, то, что ты уезжаешь в Афганистан в конце месяца? |
These are people who were able to say consistently that the increase in development aid was making Afghanistan less secure, not more secure - that the counter-insurgency strategy was not working and would not work. |
Это люди, которые могли утверждать, что увеличение поступающей помощи делало Афганистан менее безопасным, не более безопасным, чем противопостанческая стратегия, которая не работала и не будет работать. |
The founding of the United Nations 55 years ago marked the victory of moral principles and the triumph of democratic values, and Afghanistan joined the United Nations the following year. |
Создание Организации Объединенных Наций пятьдесят пять лет тому назад ознаменовало победу нравственных принципов и торжество демократических ценностей, и на следующий год Афганистан вступил в Организацию Объединенных Наций. |
One of the most vulnerable groups of human beings in an armed conflict, and in particular in the type of non-international conflict such as the one which is currently taking place in Afghanistan, is women and children. |
Одной из наиболее уязвимых групп во время вооруженных конфликтов, в частности таких национальных конфликтов, который в настоящее время переживает Афганистан, являются женщины и дети. |
Afghanistan, Andorra, Costa Rica, the Czech Republic, Liechtenstein, Mauritania, Panama, Qatar, the Republic of Korea, the Solomon Islands and Yemen joined in sponsoring the draft resolution. |
Андорра, Афганистан, Йемен, Катар, Коста-Рика, Лихтенштейн, Мавритания, Панама, Республика Корея, Соломоновы Острова и Чешская Республика присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
(a) We call upon the Panel of Governmental Experts on Small Arms to launch a worldwide campaign to raise global consciousness of the consequences of the inflow to, and outflow of, weapons from Afghanistan; |
а) мы призываем Группу правительственных экспертов по стрелковому оружию организовать всемирную кампанию по обеспечению всеобщего осознания последствий притока оружия в Афганистан и его вывоза оттуда в другие районы; |
My Government will also do its part to increase regional trade through the launch of a regional infrastructure and trade development initiative and by encouraging Afghanistan and Pakistan to conclude an updated transit trade treaty. |
Мое правительство также вносит свой вклад в расширение региональной торговли, выступив с инициативой по развитию региональной инфраструктуры и торговли и поощряя Афганистан и Пакистан заключить обновленный договор о транзитной торговле. |
Canada also provides support for emergency projects targeting internally displaced persons in affected countries, such as Afghanistan, Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Timor-Leste, Kosovo, Liberia, Sierra Leone and Sri Lanka |
Канада также поддерживает проекты чрезвычайной помощи в таких пострадавших странах, как Ангола, Афганистан, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Косово, Либерия, Сьерра-Леоне, Тимор-Лешти и Шри-Ланка. |
Subsequently, Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bhutan, Cape Verde, the Democratic Republic of the Congo, El Salvador, Eritrea, Fiji, Guyana, Madagascar, Mongolia, the Republic of Korea, Somalia and Tunisia joined in sponsoring the draft resolution. |
Затем числу авторов проекта резолюции присоединились Азербайджан, Афганистан, Беларусь, Бутан, Гайана, Демократическая Республика Конго, Кабо-Верде, Мадагаскар, Монголия, Республика Корея, Сальвадор, Сомали, Тунис, Фиджи и Эритрея. |
With regard to refugee return, Pakistan, Afghanistan and UNHCR announced their intention to sign, on 17 March, an agreement setting out a three-year framework for the voluntary return of refugees from Pakistan. |
Что касается возвращения беженцев, то Пакистан, Афганистан и УВКБ заявили о намерении подписать 17 марта соглашение, предусматривающее трехгодичную рамочную программу добровольного возвращения беженцев из Пакистана. |
Mr. Karzai has emphasized that, while in the short term Afghanistan is forced to rely on humanitarian and developmental assistance, in the longer term trade will be the driver of growth and the creator of opportunity. |
Как подчеркивал г-н Карзай, хотя в краткосрочной перспективе Афганистан вынужден делать упор на гуманитарную помощь и помощь в целях развития, в более долгосрочной перспективе стимулятором роста и инструментом расширения возможностей будет торговля. |
According to the reports, in a sweeping move, preceding the deadline of the imposition of the new United Nations sanctions against the Taliban mercenaries, Pakistan army officers and units have recently been posted to Afghanistan as follows: |
Согласно этим сведениям, до истечения предельного срока введения новых санкций Организации Объединенных Наций против наемников «Талибана» в Афганистан в последнее время были срочно направлены следующие офицеры и подразделения пакистанской армии: |
Before the end of the year, Afghanistan should have a credible and achievable agenda to build a national army and a national police that will progressively take over from the present factional and de facto forces all over the country. |
До конца этого года Афганистан должен иметь реальную и выполнимую повестку дня по созданию национальной армии и национальной полиции, которые постепенно заменят нынешние фракционные и существующих де-факто силы по всей стране. |
Mr. Farhâdi: I would like to express our gratitude to Mr. Jan Kavan, President of the General Assembly, for having convened on 18 November 2002 an open-ended panel of the General Assembly entitled "Afghanistan: One Year Later". |
Г-н Фархади: Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи гну Яну Кавану за созыв 18 ноября 2002 года открытого дискуссионного форума Генеральной Ассамблеи на тему «Афганистан: год спустя». |
Twenty-three years of war between Soviet and Afghan forces on the one hand, and between Afghan factions on the other hand, have made Afghanistan one of the most mine-affected countries in the world. |
Двадцатитрехлетняя война между советскими и афганскими войсками, с одной стороны, и афганскими боевиками - с другой, сделала Афганистан одной из самых пораженных минами стран мира. |
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters, in particular drought or flooding, and emphasizing the need to prepare the population for extreme climate conditions through, for example, winterization measures, |
учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям, особенно засухам или наводнениям, и подчеркивая необходимость подготовки населения к экстремальным климатическим условиям посредством, например, принятия мер по подготовке к зиме, |
The President of Turkmenistan decided to send humanitarian assistance to Afghanistan, in the amount of 1,000 tons of flour, in accordance with the decision taken earlier to provide humanitarian assistance to this neighbouring country. |
Президент Туркменистана принял решение о направлении гуманитарной помощи в размере 1000 тонн муки в Афганистан в соответствии с принятым ранее решением об оказании гуманитарной помощи соседней стране. |
Afghanistan is among the 10 major countries to supply the United Nations for the second year running, and increased its share of total United Nations procurement volume by 1.4 percentage points in 2010. |
Афганистан уже второй год подряд входит в число 10 ведущих поставщиков Организации Объединенных Наций, увеличив в 2010 году свою долю в общем объеме закупок Организации Объединенных Наций на 1,4 процента. |
According to article 2 of the Law of the Organization and Authority of the Courts of Islamic Republic of Afghanistan: the judiciary shall be an independent pillar of the state and composed of Supreme Court, courts of appeal [and] primary courts. |
Согласно статье 2 закона об организации и полномочиях судов Исламской Республики Афганистан: суды составляют независимую ветвь государственной власти и включают в себя Верховный суд, апелляционные суды [и] суды первой инстанции. |