| We reiterate our common determination to never allow Afghanistan to once again become a haven for international terrorism. | Мы подтверждаем нашу общую решимость добиться того, чтобы Афганистан никогда вновь не стал убежищем для международного терроризма. |
| Afghanistan and its international and regional partners will seek to develop and coordinate contributions to advance the above-stated principles. | З. Афганистан и его международные и региональные партнеры будут стремиться расширять и координировать свой вклад в осуществление вышеупомянутых принципов. |
| We recognize that Afghanistan is today at a critical juncture. | Мы признаем, что Афганистан переживает сегодня принципиально важный период. |
| To that effect, Afghanistan will circulate a concept paper by the end of January 2012, outlining the agenda of the meeting. | В этой связи Афганистан распространит к концу января 2012 года концептуальный документ с изложением повестки дня совещания на уровне министров. |
| The Joint Monitoring and Evaluation Committee carried out its third two-week visit to Afghanistan since its inauguration in May 2011. | Совместный Комитет по контролю и оценке осуществил третий двухнедельный визит в Афганистан со времени своего учреждения в мае 2011 года. |
| I encourage Afghanistan and Pakistan to continue utilizing such mechanisms with a view to addressing and resolving issues of mutual concern. | Призываю Афганистан и Пакистан и далее использовать такие механизмы для обсуждения и решения вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| Significant reductions were reported by Afghanistan, Yemen and Saudi Arabia. | О значительном сокращении сообщили Афганистан, Йемен и Саудовская Аравия. |
| A case in point is Afghanistan, where the Security Council has been actively involved for many years. | Наглядным примером тому служит Афганистан, где Совет Безопасности в течение многих лет осуществлял активную деятельность. |
| Consequently, the author was deported to Afghanistan. | В силу этого автор был депортирован в Афганистан. |
| Despite being a major opium producer, opium seizures in Afghanistan remained limited. | Несмотря на то, что Афганистан является крупным производителем опия, опий в Афганистане по-прежнему изымался в ограниченных количествах. |
| The Board considered that the author had not established that he risked being subjected to persecution if he were to return to Afghanistan. | По мнению Комиссии, автор не подтвердил, что он рискует подвергнуться преследованиям в случае своего возвращения в Афганистан. |
| He cannot return to Afghanistan since he has no connection to that country. | Он не может вернуться в Афганистан, поскольку никак не связан с этой страной. |
| The Board also stated that UNCHR did not oppose forcibly expelling persons to Afghanistan. | Комиссия также заявила, что УВКБ не возражает против принудительной высылки людей в Афганистан. |
| According to the agreement, a person voluntarily returning to Afghanistan would receive financial assistance upon arrival in Kabul. | По этому соглашению лицу, добровольно возвращающемуся в Афганистан, будет оказана финансовая помощь по прибытии в Кабул. |
| In the light of the foregoing, the complainants would have no real language problems if returned to Afghanistan. | Учитывая вышеизложенное, у заявителей не возникло бы реальных языковых проблем в случае возвращения в Афганистан. |
| They maintain that they are at risk of inhuman treatment, extrajudicial execution and torture if forcibly returned to Afghanistan. | Они утверждают, что в случае принудительного возвращения в Афганистан им грозит опасность бесчеловечного обращения, внесудебной казни и пыток. |
| Afghanistan, Armenia, Papua New Guinea, Samoa, Singapore. | Армения, Афганистан, Папуа - Новая Гвинея, Самоа, Сингапур. |
| Afghanistan: Conservation Corps (project 44057) | Афганистан: Служба охраны природы Афганистана (проект 44057) |
| Afghanistan: UNICEF project for rehabilitation and development (project 30015) | Афганистан: ЮНИСЕФ, Проект в поддержку восстановления и развития (проект 30015) |
| The top programme country, Afghanistan, accounts for about 10 per cent of total country-level expenditure. | На максимальную по объему расходов страну осуществления программ - Афганистан - приходится около 10 процентов от общего уровня расходов по отдельным странам. |
| Furthermore, a decreased flow of international aid to Afghanistan after 2014 is anticipated. | Кроме того, ожидается сокращение потоков международной помощи в Афганистан после 2014 года. |
| On the same day, Pakistan announced the reopening of North Atlantic Treaty Organization supply routes into Afghanistan. | В тот же день Пакистан сообщил о возобновлении перевозки в Афганистан грузов, предназначенных Организации Североатлантического договора. |
| Indian technical and financial cooperation is primarily directed to its own subregion and has as its primary focus Afghanistan. | Что касается технического и финансового сотрудничества Индии, то оно ориентировано в первую очередь на ее субрегион, и, в частности, на Афганистан. |
| In September 2011, Afghanistan and Kazakhstan signed an agreement on expanding trade between the two countries. | В сентябре 2011 года Афганистан и Казахстан подписали соглашение о расширении торговли между двумя странами. |
| The boys were reportedly taken to Pakistan for training, and returned to Afghanistan to conduct military operations. | Согласно сообщениям, мальчиков забирали в Пакистан для подготовки и возвращали в Афганистан для участия в военных операциях. |