For countries such as Afghanistan, which is rebuilding itself following military conflict, the first priority has been security concerns rather than the environment and transport. |
В таких странах, как Афганистан, которые занимаются постконфликтным восстановлением, основное внимание уделяется безопасности, а не экологии и транспорту. |
Afghanistan (E - Temporary employment) |
Афганистан (Е - временная занятость) |
Asia and the Pacific: Afghanistan; |
Азия и Тихоокеанский регион: Афганистан; |
Also concerned about the smuggling of precursor chemicals along major drug trafficking routes leading to Afghanistan, |
будучи также озабочена контрабандным провозом химических веществ-прекурсоров в Афганистан по основным маршрутам незаконного оборота наркотиков, |
Three of these contexts - Afghanistan, Somalia and the Sudan - account for more than 60 per cent of attacks since 2006. |
На три из этих стран, а именно: Афганистан, Сомали и Судан - приходится более 60 процентов нападений за период 2006 года. |
Afghanistan - Evaluation of outcome: enhanced government capacity for policy dialogue. |
Афганистан - Оценка результатов: усиление потенциала правительства по ведению диалога по вопросам политики |
Signature: Afghanistan (19 October 2011) |
Подписание: Афганистан (19 октября 2011 года) |
The Security Council welcomes furthermore, against this background, the strategic consensus between the Islamic Republic of Afghanistan and the International Community on a renewed and enduring partnership for this Transformation Decade which entails firm mutual commitments. |
В этой связи Совет Безопасности приветствует далее стратегический консенсус между Исламской Республикой Афганистан и международным сообществом в отношении активизации и упрочения партнерских отношений в течение этого десятилетия преобразований, предполагающий твердые взаимные обязательства. |
However, if Afghanistan is excluded, they saw a reduction in total commitments of 16 percent (OECD, 2010). |
Если же не учитывать Афганистан, то общая сумма обязательств для этих стран сократилась на 16% (ОЭСР, 2010 год). |
Afghanistan also reported that the Ministry of Public Works has adopted a three year strategy for rural access to ensure persons with disabilities gain greater access to services. |
Афганистан также сообщил, что Министерство общественных работ приняло трехгодичную стратегию в отношении сельской доступности, с тем чтобы обеспечить людям с ограниченными возможностями более широкий доступ к услугам. |
As well, Afghanistan stressed the importance of gender equality, as well as equal access to education for all children, embodied in its legal system. |
Кроме того, Афганистан подчеркнул важность гендерного равенства, а также равного доступа к образованию для всех детей, что закреплено в его правовой системе. |
C. Provincial Reconstruction Team in Logar, Afghanistan |
С. Группа по восстановлению провинции Логар, Афганистан |
For Afghanistan to emerge from the current conflict, both governmental and non-governmental actors must put respect for universal human rights at the centre of their policies and practices. |
Для того чтобы Афганистан вышел из нынешнего конфликта, как правительственные, так и неправительственные субъекты должны поставить в главу своей политики и практики уважение к всеобщим правам человека. |
Support program for women in Parwan province (Afghanistan) |
Программа поддержки женщин в провинции Парван (Афганистан) |
Hold open and transparent elections (Afghanistan); |
76.94 провести открытые и транспарентные выборы (Афганистан); |
Of all the places in the world where peacebuilding efforts are under way, Afghanistan in particular is at a crucial stage. |
Из всех мест в мире, где прилагаются усилия к миростроительству, один из особо важных его этапов переживает Афганистан. |
At various international, regional and subregional gatherings, we have emphasized the importance of a stable, democratic and moderate Afghanistan to the economic development of our region and global security. |
На различных международных, региональных и субрегиональных форумах мы подчеркивали, что для обеспечения экономического развития нашего региона и глобальной безопасности Афганистан должен быть стабильной, демократической и спокойной страной. |
In addition, we have concluded the feasibility study for a Central Asia-South Asia project for the transfer of electricity from Kyrgyzstan and Tajikistan to Afghanistan and Pakistan. |
Кроме того, мы подготовили технико-экономическое обоснование проекта для Центральной и Южной Азии, который предусматривает передачу электроэнергии из Кыргызстана и Таджикистана в Афганистан и Пакистан. |
But Afghanistan is well aware, perhaps more than many, of exactly how much we can accomplish when we work together. |
Но Афганистан хорошо понимает, может быть, лучше многих, как много мы можем сделать, работая вместе. |
(b) Urge Member States to strictly implement Security Council resolution 1817 (2008), concerning international cooperation to curb the smuggling into Afghanistan of precursors for heroin production. |
Ь) настоятельно призвать государства-члены неукоснительно соблюдать резолюцию 1817 (2008) Совета Безопасности, касающуюся международного сотрудничества в деле пресечения контрабандного ввоза прекурсоров в Афганистан для производства героина. |
Afghanistan also provided some information on the benefits of the CBD approach as well as some of the key lessons learned. |
Афганистан также предоставил кое-какую информацию о преимуществах подхода по принципу РБО, а также о некоторых извлеченных ключевых уроках. |
Afghanistan considers the results of the ALIS, as of 1 January 2005, to be the most accurate baseline from which progress can be measured. |
Как считает Афганистан, результаты АОВНМ, по состоянию на 1 января 2005 года, являются наиболее точным базисом, исходя из которого можно измерять прогресс. |
Mr. Madani (Afghanistan) announced that his country had signed the multilateral agreement on the establishment of the think tank on 19 October 2011. |
Г-н Мадани (Афганистан) объявляет, что 19 октября 2011 года его страна подписала многостороннее соглашение об учреждении аналитического центра. |
Afghanistan was also a post-conflict country and remained exposed to transnational threats, particularly terrorism; terrorism could not be defeated without an effective global strategy. |
Афганистан - это также страна на постконфликтном этапе, которая продолжает подвергаться транснациональным угрозам, в частности угрозе терроризма; терроризм невозможно победить в отсутствие эффективной глобальной стратегии. |
The High Commissioner for Human Rights has reported on attacks against journalists, for example in the context of the situations in Afghanistan and Colombia, among others. |
Верховный комиссар по правам человека представил информацию о нападениях на журналистов, например в контексте положения в таких странах, как Афганистан и Колумбия. |