Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Under the Bonn process, Afghanistan made really tremendous progress, as the Secretary-General's report highlights, but as that report also indicates, more remains to be done - inevitably, since this is a long-term task that is going to require sustained international commitment. В отношении Боннского процесса Афганистан действительно добился огромного прогресса, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, но, как также показано в докладе, многое еще предстоит сделать, и это неизбежно, поскольку речь идет о долгосрочной задаче, которая требует неизменной приверженности международного сообщества.
Here I must caution that any attempt sponsored or exploited by external vested interests to pit Afghanistan against any of its neighbours or to deepen its ethnic or sectarian divide would only prolong the agony of its people. Здесь я должен предостеречь, что любые попытки, организуемые или используемые заинтересованными внешними кругами, столкнуть Афганистан с любым из его соседей или углубить этнический или фракционный раскол лишь продлили бы страдания его народа.
We all have a stake in seeing Afghanistan recover and we all have a responsibility to do what we can to help. Мы все заинтересованы в том, чтобы Афганистан был восстановлен, и мы все должны сделать все, что в наших силах, чтобы помочь ему в этом.
With the war against terror being won and with Afghanistan on the road to reconstruction, we consider, however, that the time has come to reactivate the spotlight on Africa. Тем не менее мы считаем, что с учетом того, что война с террором успешно завершается, а Афганистан становится на путь восстановления, настало время вновь уделить пристальное внимание Африке.
In order to assess the situation of children affected by armed conflict, and to advocate for their protection, the Special Representative undertook field missions to Northern Ireland, Guatemala, Ethiopia, Eritrea, Angola, the Russian Federation, including the Northern Caucasus, and Afghanistan. Для оценки положения детей, затронутых вооруженным конфликтом, и для обеспечения их защиты Специальный представитель совершил поездки в Северную Ирландию, Гватемалу, Эфиопию, Эритрею, Анголу, Российскую Федерацию, включая Северный Кавказ, и Афганистан.
Within the United Nations system there was one Bangladeshi woman of Assistant Secretary-General rank who would be going to Afghanistan as Deputy Representative of the Secretary-General. В рамках системы Организации Объединенных Наций одна женщина из Бангладеш служит в ранге помощника Генерального секретаря и поедет в Афганистан в качестве заместителя Представителя Генерального секретаря.
We are very grateful to the individuals of friendly countries who came to Afghanistan personally to verify how the Interim Administration was functioning; that was very valuable to us. Мы признательны гражданам дружественных стран, которые приехали в Афганистан в личном качестве для того, чтобы проверить, как функционирует Временная администрация; и это очень ценно для нас.
They argue that, as it had become apparent that the RRT was in error in finding that Mrs. Bakhtiyari and her children were not Afghan nationals, they would be sent on to Afghanistan if returned to Pakistan. Они утверждают, что, поскольку стало ясно, что СДБ ошибался в своем предположении, что г-жа Бахтияри и ее дети не являются афганцами, они в случае их возвращения в Пакистан будут высланы в Афганистан.
Subsequently, Afghanistan, Albania, Benin, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Bulgaria, the Central African Republic, Grenada, Iceland, Liberia, Madagascar, Switzerland, Ukraine and the Bolivarian Republic of Venezuela joined in sponsoring the revised draft resolution. Впоследствии к числу авторов пересмотренного проекта резолюции присоединились Албания, Афганистан, Бенин, Болгария, Боливарианская Республика Венесуэла, Бразилия, Босния и Герцеговина, Гренада, Исландия, Либерия, Мадагаскар, Украина, Центральноафриканская Республика и Швейцария.
It was further announced that Afghanistan had deposited its instrument of ratification on 19 September 2002 and that the Convention would enter into force for that State on 18 December 2002. Далее было объявлено, что 19 сентября 2002 года свой документ о ратификации сдал на хранение Афганистан и что в отношении этого государства Конвенция вступит в силу 18 декабря 2002 года.
Fully supporting General Assembly resolution 56/220 of 21 December 2001, the Republic of Uzbekistan consecutively implements the provisions of the resolution by facilitating the work of the United Nations humanitarian operations based in Uzbekistan in order to ensure an efficient delivery of emergency aid into Afghanistan. Всецело поддерживая резолюцию 56/220 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, Республика Узбекистан последовательно осуществляет положения этой резолюции, способствуя деятельности гуманитарных структур Организации Объединенных Наций, базирующихся в Узбекистане, в целях обеспечения эффективной доставки чрезвычайной помощи в Афганистан.
The authors on the other hand have failed to demonstrate that if returned to any other country, such as Pakistan, they would be liable to be sent to Afghanistan, where they would be in fear of treatment contrary to article 7. С другой стороны, авторы не смогли доказать, что при возвращении в любую другую страну, такую, как, например, Пакистан, они непременно будут подлежать высылке в Афганистан, где для них может существовать угроза подвергнуться обращению, несовместимому со статьей 7.
The Government has taken a step forward in what will be a long effort to control the poppy cultivation which makes Afghanistan the world's leading supplier of poppy. Правительство предприняло шаг вперед в процессе, который будет длительным, - в процессе осуществления контроля за выращиванием опиумного мака, среди поставщиков которого Афганистан занимает ведущее место в мире.
Therefore, we would like to renew our request that the CTC dispatch an assessment team to Afghanistan in order to assist in the adoption of the legislative acts and administrative measures necessary to meet all requirements of resolution 1373. Поэтому мы хотели бы вновь обратиться с просьбой о том, чтобы КТК направил в Афганистан группу по оценке, с тем чтобы оказать помощь в деле принятия законодательных актов и административных мер, необходимых для удовлетворения всех требований, содержащихся в резолюции 1373.
In 2008, the Department of Safety and Security and OCHA undertook a mission to Afghanistan through the donor-funded deployment of additional Department security personnel to assess what additional support might be provided to the humanitarian community there. В 2008 году Департамент полевой поддержки и УКГВ предприняли миссию в Афганистан, направив на предоставленные донорами средства дополнительный персонал Департамента по вопросам безопасности для определения того, какую дополнительную поддержку можно оказать гуманитарному сообществу в этой стране.
I want to assure the Pakistani people that they are not alone in this struggle and that the international community and this great Organization, including Afghanistan, are here to assist them. Я хочу заверить народ Пакистана в том, что он не одинок в своей борьбе и что международное сообщество и эта большая Организация, в том числе Афганистан, готовы прийти ему на помощь.
Afghanistan has already pledged $1 million in aid, despite our own difficult situation, and has sent four helicopters and more than 4 tons of medical supplies, along with 48 medical and humanitarian personnel. Афганистан уже обязался выделить 1 млн. долл. США на оказание помощи, несмотря на нашу собственную трудную ситуацию, и направил в Пакистан четыре вертолета и более 4 тонн медикаментов, а также 48 медиков и гуманитарных сотрудников.
This meeting is a clear sign that the concept of human security is both increasingly relevant and increasingly recognized, and Afghanistan welcomes this trend and supports further discussion on this concept in the future. Это заседание является явным свидетельством того, что концепция безопасности человека становится все более актуальной и что растет ее признание, и Афганистан приветствует эту тенденцию и ратует за продолжение обсуждений этой концепции в будущем.
With regard to steps taken by States, Afghanistan reported that it has adopted a transitional justice programme under the national programme for peace, reconciliation and justice in order to address crimes committed in the past, part of which addresses cases of enforced disappearances. Что касается шагов, предпринятых государствами, то Афганистан сообщил, что принял переходную программу в области правосудия в рамках национальной программы по обеспечению мира, примирения и правосудия в целях рассмотрения преступлений, совершенных в прошлом, среди которых есть дела о насильственных исчезновениях.
Afghanistan continued to account for the largest share of the world's illicit opium poppy cultivation and illicit opium production, as well as a substantial portion of global heroin manufacture. Основная часть площадей незаконного культивирования опийного мака и незаконного производства опия в мире, а также значительная часть мирового производства героина по-прежнему приходятся на Афганистан.
Despite all the widespread efforts towards improving health-care situation during the recent years, Afghanistan still has the worst health-care situation in the region. Несмотря на развернутую в последние годы широкомасштабную работу по улучшению положения с охраной здоровья, Афганистан по-прежнему занимает последнее место в регионе в том, что касается охраны здоровья.
Malnutrition is one of the other major problems and according to Millennium Development Goals; Afghanistan is one of the 22 countries in which the spread of TB mostly in women is in its highest scale. Одной из основных проблем также является недоедание, при этом, как показывают данные, касающиеся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Афганистан - это одна из 22 стран, в которых зарегистрирован самый высокий показатель распространения туберкулеза, прежде всего среди женщин.
The extremely difficult terrain along the Afghanistan/Pakistan border and the limited number of ISAF combat troops to deny infiltrations into Afghanistan make it extremely difficult to limit insurgent activity in Regional Command East. Весьма сложный рельеф местности вдоль афгано-пакистанской границы и ограниченное число боевых подразделений МССБ, которые могут сдерживать проникновение повстанцев в Афганистан, крайне затрудняют попытки ограничить деятельность повстанцев в зоне регионального командования «Восток».
Moreover, in countries such as Afghanistan, Burundi and Sierra Leone, as much as 80 per cent of the population have recourse to customary and traditional dispute resolution and community mediation mechanisms. Кроме того, в таких странах, как Афганистан, Бурунди и Сьерра-Леоне, до 80 процентов населения обращаются за помощью к обычным и традиционным механизмам урегулирования споров и общинным посредническим механизмам.
Afghanistan, Argentina, Azerbaijan, Bangladesh, Chile, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Guatemala, India, Philippines, Senegal and the Former Yugoslav Republic of Macedonia: revised draft resolution Азербайджан, Аргентина, Афганистан, бывшая югославская Республика Македония, Бангладеш, Гватемала, Индия, Коста-Рика, Куба, Сальвадор, Сенегал, Филиппины и Чили: проект резолюции