Like any other post-conflict country, Afghanistan is in a state of transition, moving slowly but steadily towards building democratic institutions and rule of law. |
Как и любая другая постконфликтная страна, Афганистан находится в переходном положении, продвигаясь медленно, но верно в направлении создания демократических институтов и верховенства права. |
The State shall abide by the UN charter, international treaties, international conventions that Afghanistan has signed, and the Universal Declaration of Human Rights. |
«Государство соблюдает Устав Организации Объединенных Наций, международные договоры и конвенции, которые подписал Афганистан, а также Всеобщую декларацию прав человека. |
The Egyptian Civil Aviation Authority claims that all flights to and from Afghanistan and Somalia are prohibited from the Egyptian airspace. |
Управление гражданской авиации Египта заявляет, что все полеты в Афганистан и Сомали и обратно через воздушное пространство Египта запрещены. |
This includes long-term judicial training for local judges, prosecutors, and public defenders in such post-conflict societies as Timor-Leste, Kosovo, Haiti, Sierra Leone, and Afghanistan. |
Это включает долгосрочные программы национальной подготовки для местных судей, прокуроров и государственных адвокатов в таких постконфликтных обществах, как Тимор-Лешти, Косово, Гаити, Сьерра-Леоне и Афганистан. |
Afghanistan is a case in point if the massive challenge of reconstruction, development and elimination of illicit crops is to be met. |
Подходящим примером в этом отношении является Афганистан, перед которым стоят колоссальные задачи в области восстановления и развития экономики и ликвидации запрещенных культур. |
Having been one of the main victims of international terrorism, Afghanistan was strongly committed to the fight against it. |
Как одна из стран, наиболее тяжело пострадавших от терроризма, Афганистан твердо привержен делу борьбы с ним. |
Soviet Union and Afghanistan, 1979 to 1989 |
Советский Союз и Афганистан, 1979 - 1989 годы |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Afghanistan maintained treaties in the areas of financial and development assistance and cultural relations. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Афганистан имели договора в сферах оказания финансовой помощи и помощи в области развития и культурных отношений. |
They reiterated their commitment to working together to ensure that Afghanistan would never again become a safe heaven for terrorism and extremism. |
Главы наших государств подтвердили обязательство сотрудничать в деле обеспечения того, чтобы Афганистан никогда больше не становился убежищем для терроризма и экстремизма. |
At this critical time, and considering the ongoing challenges that Afghanistan faces, the international community's engagement with the country needs to continue beyond the Bonn process. |
На этом важнейшем этапе и с учетом сохраняющихся проблем, с которыми сталкивается Афганистан, международное сообщество должно продолжать взаимодействовать с этой страной и после завершения Боннского процесса. |
It is evident that a democratic, united and prosperous Afghanistan will set an excellent example for other countries and peoples going through similar experiences and difficulties. |
Вполне очевидно, что демократический, единый и процветающий Афганистан послужит прекрасным примером для других стран и народов, которые находятся в аналогичной ситуации и сталкиваются с подобными трудностями. |
President Karzai also represented Afghanistan in high-level regional summits in Shanghai and in Tajikistan, which took place in 2006 in June and July respectively. |
Президент Карзай также представлял Афганистан на региональных саммитах высокого уровня в Шанхае и Таджикистане, которые состоялись в 2006 году соответственно в июне и июле. |
The 250,000 residents were offered the option of returning to Afghanistan or relocating to other camps in Pakistan. |
Проживающим в них 250000 человек было предложено либо вернуться в Афганистан, либо переселиться в другие лагеря в Пакистане. |
Canadians are working and sometimes dying beside our brothers and sisters in particularly fragile countries, for example, Afghanistan and Haiti. |
Канадцы работают, - а иной раз и погибают - рядом с нашими братьями и сестрами в таких уязвимых странах, как, например, Афганистан и Гаити. |
It will also enable Pakistan to realize its ambition of linking Central Asia and South Asia through Afghanistan and Pakistan. |
Это также позволит Пакистану воплотить в жизнь замыслы в отношении обеспечения связи между Центральной и Южной Азией через Афганистан и Пакистан. |
When I last addressed the Assembly in 2004 I spoke about the tremendous progress that Afghanistan had achieved since 2001. |
Когда я в последний раз выступал перед Ассамблеей в 2004 году, я рассказал об огромном прогрессе, которого достиг Афганистан начиная с 2001 года. |
We believe in their great potential, and feel that they deserve the full support of all of us in their endeavour to carry Afghanistan forward. |
Мы верим в огромный потенциал этого народа и считаем, что он заслуживает нашей всяческой поддержки в своем стремлении продвигать Афганистан вперед. |
With their flight, the world, and particularly Afghanistan, has taken a step towards becoming a safer and a better place. |
В результате этого мир, и в частности Афганистан, предпринимает шаги, чтобы эта страна стала безопаснее и лучше. |
The majority of these "shipments" originated in Afghanistan, indicating that the Taliban still has large quantities of the drugs in stock. |
Страной происхождения большинства из этих «партий» был Афганистан, что говорит о том, что у талибов по-прежнему есть большие запасы наркотиков. |
Others had facilitated the flow of humanitarian assistance to Afghanistan and obviated the need for many to flee to those countries. |
Другие страны содействовали направлению гуманитарной помощи в Афганистан, что позволило предотвратить исход многих афганцев в эти страны. |
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding, |
учитывая, что Афганистан очень подвержен стихийным бедствиям и суровым климатическим условиям, особенно засухам и наводнениям, |
In conclusion, the time has come to give Afghanistan back to its people and enable them to exercise their right to self-determination. |
В заключение хочу сказать, что настало время вернуть Афганистан народу этой страны, с тем чтобы он мог осуществить свое право на самоопределение. |
Several sizeable repatriation operations have contributed to the decrease in refugees, led by Afghanistan, where more than four million people have returned home since 2002. |
Ряд значительных операций по репатриации способствовал уменьшению числа беженцев, и пример здесь показывает Афганистан, где более четырех миллионов людей вернулись домой после 2004 года. |
These include the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire, Haiti, Kosovo and Afghanistan, to mention only a few. |
В нем значатся Судан, Демократическая Республика Конго, Кот-д'Ивуар, Гаити, Косово и Афганистан - и это лишь несколько примеров. |
So far, Afghanistan has surpassed all expectations in moving back towards the path of peace and stability, even though many challenges remain. |
На сегодняшний день Афганистан превзошел все ожидания в плане продвижения по пути мира и стабильности, хотя остается еще много сложных проблем. |