To overcome its non-compliance, Afghanistan indicated that specific forms of technical assistance and training and capacity-building were required. |
Для преодоления несоблюдения им этой статьи, как указал Афганистан, ему необходимы конкретные формы технической помощи, подготовка кадров и создание потенциала. |
After 1992, due to political instability and factional fighting, Afghanistan was not able to submit its subsequent reports. |
После 1992 года в связи с политической нестабильностью и фракционной борьбой Афганистан был не в состоянии представить свои последующие доклады. |
Article 16 of the Constitution declares Dari and Pashto as the official languages of the state in Afghanistan. |
В статье 16 Конституции провозглашается, что дари и пушту являются официальными языками в государстве Афганистан. |
AIHRC noted that Afghanistan is a party to six core conventions. |
АНКПЧ отметила, что Афганистан является участником шести основных конвенций. |
Afghanistan expressed thanks for the quick realization of labour-related rights and for the establishment of various mechanisms for the settlement of labour conflicts. |
Афганистан выразил благодарность за оперативное обеспечение прав, связанных с трудовой деятельностью, и за создание различных механизмов урегулирования трудовых споров. |
Afghanistan noted Uzbekistan is state part to the CEDAW and the ILO Convention on the Protection of Motherhood. |
Афганистан отметил, что Узбекистан является государством - участником КЛДЖ и Конвенции МОТ об охране материнства. |
Afghanistan enquired about measures taken to implement the stated international treaties and secure gender equality and create favourable conditions for comprehensive development of women. |
Афганистан просил сообщить о мерах, принятых для выполнения этих международных договоров, обеспечения равенства женщин и мужчин и создания благоприятных условий для всестороннего развития женщин. |
Since I last reported to the Council I have undertaken visits to Afghanistan, the United States of America and Kenya. |
Со времени представления моего последнего доклада Совету я посетил Афганистан, Соединенные Штаты Америки и Кению. |
Afghanistan is engulfed in an armed conflict in which unacceptably high numbers of civilians are killed every day. |
Афганистан погружен в вооруженный конфликт, в ходе которого ежедневно гибнет неприемлемо большое число гражданских лиц. |
This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. |
Это является общепринятым в рамках внутренних конфликтов и вооруженных мятежей во всем мире, и Афганистан не должен быть исключением. |
Afghanistan welcomed the institutional dimension of human rights and its consolidation. |
Афганистан приветствовал создание институциональных структур в области прав человека и их укрепление. |
Indonesia inquired whether Afghanistan has any plan to ratify additional core human rights conventions. |
Индонезия спросила о том, собирается ли Афганистан ратифицировать какие-либо другие основные Конвенции по правам человека. |
Nepal indicated that Afghanistan has several development challenges, including investment in human capital and the broad-based recovery and reconstruction of national infrastructures. |
Непал указал, что Афганистан сталкивается с рядом вызовов в области развития, включая инвестиции в человеческий капитал и широкомасштабное восстановление и реконструкцию национальной экономики. |
Afghanistan had adopted national strategies for education and health and nutrition. |
Афганистан принял национальные стратегии в области образования, здравоохранения и питания. |
It also noted concerns about intimidation of journalists and asked what Afghanistan was doing to ensure a free press. |
Оно также выразило обеспокоенность по поводу запугивания журналистов и спросило, что делает Афганистан для обеспечения свободной прессы. |
Afghanistan is actively implementing a national development strategy with poverty reduction and improvement of people's livelihood as a priority. |
Афганистан активно осуществляет стратегию национального развития, первоочередной задачей которой является уменьшение масштабов нищеты и улучшение условий жизни населения. |
Afghanistan and other countries in special situations need additional funds and resources for social protection, food security and human development. |
Афганистан и другие страны, находящиеся в особой ситуации, нуждаются в дополнительных средствах и ресурсах для обеспечения социальной защиты, продовольственной безопасности и развития человеческого потенциала. |
Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, and Kazakhstan had also expressed interest in that approach. |
Ангола, Афганистан, Босния и Герцеговина и Казахстан также проявили интерес к такой методике. |
She was here, but Jericho found her and took her back to Afghanistan. |
Она была здесь, но Иерихон нашел ее и отправил назад в Афганистан. |
Let's just nip to Afghanistan. |
"Давайте просто заскочим в Афганистан". |
I know much has been written... as a result of the substantial leak of documents from Afghanistan. |
Я знаю, многое было написано в ответ на существенную утечку документов про Афганистан. |
Afghanistan 6:30pm Afghan Standard Time |
Афганистан 6:30 вечера по местному времени |
We walk, and Afghanistan reverts back to the Taliban. |
Мы уходим, и Афганистан - снова вотчина "Талибана". |
I sent her to Afghanistan with Ty. |
Я отправляла ее в Афганистан Таю. |
One guy brought me to Afghanistan. |
А один парень отвёз меня в Афганистан. |