Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
When this story was published in the Washington Post, I started receiving death threats, and I was forced to leave Afghanistan, as my parents were. Когда эта история была опубликована в газете «Washington Post», мне начали угрожать расправой, и я был вынужден покинуть Афганистан, как и мои родители.
Mr. RECHETOV observed that the Committee was lingering over Italy's letter at a time when the gravity of the situation in countries such as Afghanistan genuinely deserved consideration. Г-н РЕШЕТОВ отмечает, что Комитет уделяет слишком много времени письму Италии в тот момент, когда положение в таких странах, как Афганистан, действительно заслуживает пристального внимания.
Three of those countries, Uganda, Afghanistan and Nepal, had not yet submitted a report even though letters had been sent to inform them of the procedure that the Committee intended to adopt in those cases. Среди стран с просроченными периодическими докладами три страны (Уганда, Афганистан и Непал) еще не представили доклад, несмотря на то, что им было направлено письмо, информирующее их о процедуре, которую Комитет применит в их отношении в ближайшем будущем.
Mr. DIACONU said that, while he agreed with Mr. Wolfrum, it would be presumptuous to expect countries like Rwanda, Afghanistan and even Burundi to submit their reports. Г-н ДИАКОНУ говорит, что выражая полное согласие с г-ном Вольфрумом, он хотел бы заметить, что было бы излишне самонадеянным ожидать представления докладов от таких стран, как Руанда, Афганистан и даже Бурунди.
As the fact that Afghanistan now produces some 75 per cent of the world's illicit opium becomes better known, and the implications of this fact are fully understood, the appeal of UNDCP for funds for these projects is considered likely to bear fruit. Как только получит дальнейшее подтверждение тот факт, что в настоящее время 75 процентов мирового производства незаконного опия приходится на Афганистан, а также будут в полном объеме осознаны последствия этого факта, станет вероятной практическая реализация призыва со стороны ЮНДКП обеспечить финансирование указанных проектов.
It was announced that Afghanistan, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Sweden and the United Kingdom had joined in sponsoring the draft resolution. Было объявлено о том, что Афганистан, Венгрия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции.
From 31 August to 13 September 2003, the Special Rapporteur undertook a country mission to Afghanistan, where he found that women and children were particularly affected by increased land speculation, land occupation, land-grabbing and associated forced evictions. С 31 августа по 13 сентября 2003 года Специальный докладчик выезжал с миссией в Афганистан, в ходе которой констатировал, что на женщинах и детях особенно остро сказываются расширяющиеся масштабы спекуляции землей, занятия или захвата земель и связанное с этим принудительное выселение.
In effect, the delegate claiming to represent Afghanistan received immunity from a response from the country which he had wilfully slandered on the floor of the Sub-Commission. Таким образом, делегат, утверждавший, что он представляет Афганистан, получил иммунитет, ограждающий его от ответа со стороны государства, которое он преднамеренно оклеветал на заседаниях Подкомиссии.
The Legal Counsel also reported that the Secretariat had received two sets of communications for two different delegations to represent Afghanistan at the fifty-fourth session of the General Assembly: Юрисконсульт также сообщил, что Секретариат получил два отдельных сообщения от двух различных делегаций, желающих представлять Афганистан на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи:
Members of the Security Council reiterated their demand that the Taliban fully comply with their obligations to ensure the security of international personnel returning to Afghanistan, which remained an immutable prerequisite for resumption of full-fledged United Nations activities in this country. Члены Совета Безопасности повторили свое требование о том, чтобы Талибан полностью выполнил свои обязательства по обеспечению безопасности международного персонала, возвращающегося в Афганистан, что остается непреложным предварительным условием возобновления полномасштабной деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране.
In such countries as the Sudan, Afghanistan and Sierra Leone, OCHA has played a leading role in opening, negotiating and maintaining access for intervention by operational agencies and non-governmental organizations. В таких странах, как Судан, Афганистан и Сьерра-Леоне, УКГД сыграло ведущую роль в обеспечении, организации путем переговоров и сохранении доступа для оперативных учреждений и неправительственных организаций.
(b) A communication signed by Al-haj Mulla Mohammad Rabbani, "Head of the Government of the Islamic Emirate of Afghanistan", presenting a delegation headed by Abdul Hakeem Mujahid, "Designate Permanent Representative". Ь) сообщение, подписанное алхаджи муллой Мохаммедом Раббани, "главой правительства Исламского Эмирата Афганистан", с составом делегации во главе с г-ном Абдулом Хакимом Муджахидом, "назначенным Постоянным представителем".
In other countries where the Organization had been involved in demining efforts (Cambodia, Somalia and Afghanistan), the basic operating arrangement was that the respective Governments would take ultimate responsibility for the execution of the programme. В других странах, где Организация осуществляла деятельность по разминированию (Камбоджа, Сомали и Афганистан), в базовых оперативных процедурах предусматривалось, что ответственность за осуществление программы в конечном итоге будет возлагаться на соответствующие правительства.
Only a comprehensive political settlement, under United Nations auspices, can help Afghanistan find peaceful solutions that will enable it to carry out the difficult but necessary transition from war to peace, stability and security and economic rehabilitation. Только всеобъемлющее политическое урегулирование под эгидой Организации Объединенных Наций способно вывести Афганистан на путь мирных решений, которые позволят осуществить трудный, но необходимый переход от войны к миру, стабильности и безопасности, экономическому возрождению.
Afghanistan is a typical case, where a proxy war is financed mainly by a "tax" on the production of narcotics, with the cooperation of cross-border traffickers. Афганистан представляет собой типичный пример страны, в которой ведущаяся через подставных лиц война в основном финансируется за счет взимания "пошлины" с производителей наркотиков при содействии лиц, занимающихся трансграничной торговлей наркотиками.
In addition to endorsing numerous international treaties, Afghanistan has promulgated several laws in the combat against the illicit trafficking, smuggling and abuse of drugs in our country. Афганистан не только присоединился к различным международным договорам, но и принял несколько законов, направленных на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, контрабандой и наркоманией в нашей стране.
In addition, second periodic reports from the following States parties were more than five years overdue: Afghanistan, Austria, Belize, Bulgaria, Cameroon, Luxembourg, the Philippines, Togo and Uganda . Кроме того, следующие государства более чем на пять лет задержали представление своих вторых периодических докладов: Афганистан, Австрия, Белиз, Болгария, Камерун, Люксембург, Филиппины, Того и Уганда .
Mr. BAZEL (Afghanistan) said his delegation favoured the deletion of article 6, paragraph (c), and of article 12. Г-н БАЗЕЛ (Афганистан) говорит, что его делегация выступает за исключение пункта с) статьи 6 и статьи 12.
Afghanistan is a country where both physical structures and human capacities have suffered destruction for almost two decades, with attendant adverse effects for both teaching and learning processes. Афганистан - это страна, в которой физическая инфраструктура и человеческий потенциал подвергаются разрушению уже на протяжении почти двух десятилетий, что отрицательно сказывается на процессе обучения и образования.
The principal reasons cited by refugees for being reluctant to return to Afghanistan are the continuing instability in the country, economic hardship and the absence of education opportunities for girls. В качестве основных причин того, что беженцы не хотят возвращаться в Афганистан, упоминаются сохраняющаяся нестабильность в стране, экономические трудности и отсутствие возможностей в области образования для девочек.
Afghanistan 27 September 1990 28 March 1994 27 April 1994 Афганистан 27 сентября 1990 28 марта 1994 27 апреля 1994
Q. Where were you during the Addis Ababa operation and when was the last time you came to Afghanistan? Вопрос: Где Вы были во время аддис-абебской операции, когда последний раз Вы приехали в Афганистан?
Then I prepared the documents necessary for my travel and started my journey from Egypt to Saudi Arabia and from there to Pakistan and then Afghanistan. Затем я приготовил документы, необходимые для путешествия и выехал из Египта в Саудовскую Аравию, а затем в Пакистан и Афганистан.
He stressed that one of the most important lessons to come out of Afghanistan in 2005 was that, in every region where cultivation had declined significantly, alternative development had been available. Оратор подчеркивает, что один из наиболее важных уроков, который дал Афганистан в 2005 году, заключается в том, что во всех регионах, где значительно сократилось выращивание наркосодержащих культур, имеются возможности альтернативного развития.
Whereas developments in Kosovo and East Timor, for example, have assumed global dimensions, humanitarian agencies have been left alone to cope with long, drawn-out conflicts in such places as Central Africa, the Sudan, Angola or Afghanistan. Если события в Косово и в Восточном Тиморе, например, приобрели глобальный аспект, то в таких местах, как Центральная Африка, Судан, Ангола или Афганистан, гуманитарным учреждениям приходится в одиночку действовать в условиях давних, затянувшихся конфликтов.