The High Commissioner for Human Rights on her visit to Afghanistan last week heard first-hand from some of the victims. |
Верховный комиссар по правам человека во время своей поездки в Афганистан на прошлой неделе слышала об этом из уст некоторых жертв. |
Collectively, the international community has paid a very heavy price for allowing those malevolent forces to seize and dominate Afghanistan. |
В общем международное сообщество заплатило слишком высокую цену, позволив этим злобным силам захватить Афганистан и установить там свое господство. |
Afghanistan suffered for long at the hands of the Taliban, which were foisted upon it from outside. |
Афганистан долго страдал от рук движения «Талибан», навязанного ему извне. |
Is the international community matching this endeavour with the timely assistance that Afghanistan needs and deserves? |
А реагирует ли международное сообщество на эти усилия той соответствующей и своевременной помощью, в какой Афганистан нуждается и какую он заслуживает? |
Afghanistan has been one of the main focuses of interest in the Council for some time now. |
Вот уже в течение некоторого времени Афганистан находится в центре внимания Совета. |
I visited Afghanistan as Prime Minister Koizumi's special representative from 13 to 19 June. |
Я посещала Афганистан в качестве специального представителя премьер-министра Коидзуми с 13 по 19 июня. |
During the long war against foreign occupation, Afghanistan became a repository of millions of small arms and light weapons. |
За время затяжной войны против иностранной оккупации Афганистан превратился в склад миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений. |
We hope that Afghanistan will continue to promote and protect the human rights of women in the ongoing process of reconstruction. |
Мы надеемся на то, что Афганистан будет и впредь развивать и защищать права человека женщин в проходящих ныне процессах восстановления. |
This Security Council mission to Afghanistan was the first in three years, the last one having been in 2003. |
Данная миссия Совета Безопасности в Афганистан была первой за три года, предыдущая состоялась в 2003 году. |
The Security Council mission to Afghanistan was the second carried out since 2002 in support of the Afghan people. |
Миссия Совета Безопасности в Афганистан была второй по счету миссией по оказанию поддержки афганскому народу, начиная с 2002 года. |
The many difficult problems faced by Afghanistan cannot be resolved exclusively through military means. |
Многочисленные сложные проблемы, с которыми сталкивается Афганистан, не могут быть решены исключительно военными средствами. |
We call on Afghanistan and Pakistan to deepen relations and to cooperate closely to deal with insecurity in border areas. |
Мы призываем Афганистан и Пакистан укреплять взаимоотношения и тесно взаимодействовать с целью улучшения безопасности в пограничных районах. |
Allow me also to thank Ambassador Oshima for his informative briefing on the recent mission to Afghanistan. |
Позвольте мне также поблагодарить посла Осиму за его содержательный брифинг о недавней миссии в Афганистан. |
But in spite of that progress, Afghanistan is facing a number of intractable problems. |
Но, несмотря на этот прогресс, Афганистан сталкивается с рядом непреодолимых пока проблем. |
After we swept Al Qaeda from Afghanistan, some of its members accepted that safe haven. |
После того как мы очистили Афганистан от «Аль-Каиды», некоторые из ее членов приняли это предложение насчет убежища. |
However, Afghanistan has now entered the most critical phase in the peace process: the Constitutional Loya Jirga and election processes. |
Однако Афганистан сейчас вошел в самую критическую фазу мирного процесса - конституционная Лойя джирга и процесс выборов. |
With a long and proud history, Afghanistan has a rich and varied diaspora, which should be fully tapped. |
Имея многовековую и вызывающую гордость историю, Афганистан обладает богатой и разнообразной диаспорой, возможности которой необходимо задействовать в полной мере. |
Afghanistan has suffered for 23 long years. |
Афганистан подвергается страданиям на протяжении 23 долгих лет. |
We welcome the large ongoing return of refugees to Afghanistan. |
Мы с удовлетворением отмечаем увеличение потоков беженцев, возвращающихся в Афганистан. |
In countries with peacekeeping operations, such as Afghanistan, Eritrea and Lebanon, UNDP is developing national capacity to ensure transfer to national management. |
В странах, где осуществляются операции по поддержанию мира, таких, как Афганистан, Ливан и Эритрея, ПРООН занимается созданием национального потенциала для обеспечения перехода к национальному управлению. |
Here, Afghanistan is a prime example. |
Здесь ярким примером может служить Афганистан. |
It is our vision that someday, Afghanistan will play a constructive role in the comity of nations. |
Мы мечтаем о том дне, когда Афганистан будет играть конструктивную роль в сообществе государств. |
Sometimes they were involved in kidnapping people and taking them back to Afghanistan through the porous border. |
Некоторые из них были причастны к похищению людей и их возвращению в Афганистан через неохраняемые участки границы. |
For nearly three decades, Afghanistan has been a zone of intense armed conflict, characterized by significant violations of international humanitarian and human rights law. |
Уже почти три десятилетия Афганистан является ареной ожесточенных вооруженных конфликтов, сопровождающихся серьезными нарушениями норм международного гуманитарного права и прав человека. |
(b) In 1979, the Union of Soviet Socialist Republics sent troops into Afghanistan to shore up that regime. |
Ь) В 1979 году для поддержки этого режима Союз Советских Социалистических Республик направил в Афганистан свои войска. |