| Access to Services: In 2012, Afghanistan reported on incremental progress in increasing the availability of and accessibility to services. | Доступ к услугам: в 2012 году Афганистан сообщил о поступательном прогрессе в повышении наличности и доступности услуг. |
| Awareness Raising: Afghanistan reported that a new Department for Advocacy and Research has been established at the National Disability Institute. | Повышение осведомленности: Афганистан сообщил, что в Национальном институте по инвалидности был учрежден новый факультет агитационно-просветительской работы и научных исследований. |
| Responsibility: Afghanistan reported capacity building of health providers in six provinces through training provided by the Ministry of Public Health. | Ответственность: Афганистан сообщил о наращивании потенциала поставщиков медико-санитарных услуг в шести провинциях за счет профессиональной подготовки, предоставляемой Министерством здравоохранения. |
| Most persons applying for refugee status, a total of 484, were nationals of Afghanistan. | Основными лицами, ходатайствующими о присвоении статуса беженца, являются граждане Исламской Республики Афганистан - 484 человека. |
| During my visit to Afghanistan in September 2013, I raised this issue with national and international partners. | Во время моей поездки в Афганистан в сентябре 2013 года я подняла этот вопрос перед национальными и международными партнерами. |
| Given the serious concerns raised about torture, it is greatly appreciated that Afghanistan is paying particular attention to the preparation of this report. | С учетом серьезной озабоченности по поводу пыток особенно отрадно, что Афганистан уделяет особое внимание подготовке именно этого доклада. |
| Freed Afghan Taliban detainees did not return to and become reintegrated in Afghanistan. | Освобожденные афганские талибы не вернулись в Афганистан и не прошли процесс реинтеграции. |
| During its visits to Afghanistan, the Monitoring Team interacted regularly with specialist forces of ISAF and the North Atlantic Treaty Organization. | В ходе своих поездок в Афганистан Группа регулярно взаимодействовала с подразделениями специального назначения МССБ и Организации Североатлантического договора. |
| ISAF forces were also crucial in providing logistical and security assistance during the Team's visits to Afghanistan. | Подразделения МССБ также играли решающую роль в материально-технической поддержке Группы и обеспечении ее безопасности во время поездок в Афганистан. |
| Afghanistan praised the adoption and amendment of several laws and strategies and the accession to certain international conventions. | Афганистан дал высокую оценку принятию и изменению некоторых законов и стратегий, а также присоединению к ряду международных конвенций. |
| Afghanistan welcomed the steps taken by Bhutan to promote economic and social rights. | Афганистан приветствовал шаги, предпринятые Бутаном для поощрения экономических и социальных прав. |
| Afghanistan applauded Egypt's willingness to host an OHCHR regional office. | Афганистан приветствовал желание Египта разместить на своей территории региональное отделение УВКПЧ. |
| In 2012, they were Afghanistan, South Sudan, Myanmar, Peru and Somalia. | В 2012 году такими странами были Афганистан, Южный Судан, Мьянма, Перу и Сомали. |
| It elects Afghanistan as the Chair country of SPECA for the period 2013-2014. | Совет управляющих избирает Афганистан в качестве страны-председателя СПЕКА на период 2013-2014 годов. |
| Afghanistan noted cooperation with international human rights bodies and mechanisms and welcomed strategies to further civil, political, economic, social and cultural rights. | Афганистан отметил сотрудничество с международными правозащитными органами и механизмами и приветствовал стратегии по дальнейшему укреплению гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
| Afghanistan welcomed the comprehensive national report. | Афганистан с удовлетворением отметил всеобъемлющий национальный доклад. |
| Afghanistan noted with satisfaction steps taken to ensure respect for the human rights of citizens during decision-making processes. | Афганистан с удовлетворением отметил шаги, предпринимаемые правительством Новой Зеландии в целях обеспечения соблюдения прав человека граждан в процессе принятия решений. |
| At that time, Afghanistan had declared its support for most of those recommendations; only 10 did not enjoy its support. | В то время Афганистан заявил о своей поддержке большинства из этих рекомендаций; лишь десять из них не получили его поддержки. |
| Ethiopia encouraged Afghanistan to take further action to implement revised legislation, to alleviate poverty and to promote sustainable peace and development. | Эфиопия призвала Афганистан принимать дальнейшие меры по выполнению пересмотренного законодательства, меры по преодолению нищеты и поощрению устойчивого мира и развития. |
| The delegation emphasized that Afghanistan recognized and condemned violence against women and all other forms of discrimination against them. | Делегация подчеркнула, что Афганистан признал и осудил насилие в отношении женщин и все другие формы дискриминации по отношению к ним. |
| Nigeria urged Afghanistan to promote increased participation by women in the provincial council legislatures. | Нигерия настоятельно призвала Афганистан поощрять возросшее участие женщин в законодательных органах провинциальных советов. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia encouraged Afghanistan to impose a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. | Бывшая югославская Республика Македония призвала Афганистан ввести мораторий на приведение в исполнение смертной казни с целью ее отмены. |
| Tunisia encouraged Afghanistan to take more vigorous action to implement the Elimination of Violence against Women Law. | Тунис призвал Афганистан принимать более решительные меры по соблюдению Закона о ликвидации насилия в отношении женщин. |
| Afghanistan has thus one of the highest proportions of school-age children in the world. | Иначе говоря, Афганистан имеет один из самых высоких показателей численности населения школьного возраста в мире. |
| Since then, Afghanistan has achieved significant developments in respect to improvements on human rights. | С тех пор Афганистан добился значительных успехов в области улучшения соблюдения прав человека. |