Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Afghanistan, Angola, Benin, Bolivia, Burkina Faso, the Central African Republic, Ecuador, Liberia, Morocco, Senegal, Swaziland, Thailand and Togo joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Ангола, Афганистан, Бенин, Боливия, Буркина-Фасо, Либерия, Марокко, Свазиленд, Сенегал, Таиланд, Того, Центральноафриканская Республика и Эквадор.
Pakistani Foreign Secretary Khan, pointing out his country's burden of accepting a large number of refugees, stressed that a stable Afghanistan was essential to his country's security. Министр иностранных дел Пакистана Хан, отметив трудности, которые испытывает его страна в связи с приемом большого числа беженцев, подчеркнул, что стабильный Афганистан необходим для безопасности его страны.
Afghanistan concluded its second BIT in 2005 (with Germany), while China was the most active in the region, with 11 new BITs. Афганистан заключил в 2005 году свой второй ДИД (с Германией), а наибольшую активность в этом регионе проявил Китай, подписавший 11 новых ДИД.
Grenada, Moldova, Cameroon, Afghanistan, Malawi and Haiti developed strategies aimed at rescheduling their debt with the Paris Club, as part of efforts to find sustainable long-term solutions to their debt problems. Гренада, Молдова, Камерун, Афганистан, Малави и Гаити разработали стратегии, нацеленные на реструктуризацию их долга перед Парижским клубом, в рамках усилий по изысканию устойчивых долгосрочных решений их долговых проблем.
Regional - South Asia (Afghanistan, Bangladesh, India, Nepal, and Pakistan) Региональный проект - Южная Азия (Афганистан, Бангладеш, Индия, Непал и Пакистан)
The project aims to support women's efforts to prevent conflict and build peace in six countries - Afghanistan, Haiti, Liberia, Rwanda, Timor-Leste and Uganda - by fostering an environment that encourages their effective participation in community decision-making. Этот проект предусматривает оказание поддержки в усилиях, предпринимаемых женщинами для предупреждения конфликтов и укрепления мира, в шести странах - Афганистан, Гаити, Либерия, Руанда, Тимор-Лешти и Уганда, путем содействия созданию условий, способствующих их эффективному участию в процессе принятия решений на уровне общин.
UN-Habitat activity in the region had increasingly focused on emergency programmes in the past few years, in response to natural disasters (tsunami, earthquake in Pakistan, etc.) and on post-conflict reconstruction (Afghanistan) in small, mostly rural countries. В последние несколько лет деятельность ООН-Хабитат в этом регионе все больше концентрируется на программах оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий (цунами, землетрясение в Пакистане) и в постконфликтном восстановлении (Афганистан) в небольших странах, в которых преобладает сельское население.
At its seventh meeting the Joint Coordination and Monitoring Board called for early adoption of the law in accordance with the basic principles of freedom of expression enshrined in the Afghan Constitution and international human rights treaties to which Afghanistan is a party. На своем седьмом совещании Объединенный совет по координации и контролю призвал как можно скорее принять этот закон в соответствии с основополагающими принципами свободы выражения мнений, закрепленными в Конституции Афганистана и в международных договорах по правам человека, участником которых является Афганистан.
However, Afghanistan remains one of the poorest countries in the world, with an estimated 22 million Afghans - representing 70 per cent of the population - living in poverty; the figure is especially high in rural areas. Однако Афганистан по-прежнему остается одной из беднейших стран мира, где, по оценкам, 22 миллиона афганцев, представляющих 70 процентов населения, живут в нищете; этот показатель особенно высок в сельских районах.
This value represents a high priority in a country like Afghanistan, where the devastating consequences of three decades of war have particularly affected the most vulnerable part of our population, namely children and women. Достижение этого идеала является одним из главных приоритетов такой страны, как Афганистан, где опустошительные последствия трех десятилетий войны особо отрицательно сказались на наиболее уязвимой части нашего населения, а именно на детях и женщинах.
It is through our commitment to change and reform that Lithuania has become what it is today: a consolidated democracy, a strong reformed economy and an active contributor to international peacekeeping missions from the Balkans to Afghanistan. Благодаря нашей приверженности переменам и реформам Литва стала тем, чем она является сегодня - прочной демократией с развитой реформированной экономикой и активным участником международных миссий по поддержанию мира, включая Балканы и Афганистан.
Since I spoke at this rostrum in the last session of the General Assembly, my country, Afghanistan, has grappled with a number of important challenges, none more troubling than the problem of international terrorism. После моего выступления с этой трибуны на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи могу сказать, что моя страна, Афганистан, сталкивается с рядом серьезных проблем, и самая тревожная из них - это проблема международного терроризма.
I assure my brothers, President Zardari and Prime Minister Gillani, that Afghanistan stands ready to take several steps for each single step that Pakistan will take to address the challenge of radicalism and terrorism. Я заверяю моих братьев, президента Зардари и премьер-министра Гиллани, в том, что Афганистан готов пойти на несколько шагов в ответ на каждый шаг Пакистана по решению проблемы радикализма и терроризма.
During my visit to Afghanistan, I found Afghans from all walks of life claiming their rights to food, shelter, education, a livelihood, health, justice and physical security. Во время своей поездки в Афганистан я установила, что афганцы из всех слоев общества требуют обеспечить их права на питание, жилище, образование, средства к существованию, здоровье, правосудие и физическую безопасность.
Advising President of Islamic Republic of Afghanistan on credibility of candidates for senior Government Offices from a human rights perspective and facilitating vetting process of the police appointments. Консультирование Президента Исламской Республики Афганистан по вопросам доверия к кандидатам на высшие государственные должности с точки зрения соблюдения прав человека и помощь в отборе кандидатов на должности в полиции.
He mentioned Afghanistan, where the financial impact of such audits amounted to $0.47 million as compared with $17.9 million in 2005. Он упомянул Афганистан, в котором финансовые последствия таких ревизий составили 0,47 млн. долл. США по сравнению с 17,9 млн. долл. США в 2005 году.
Afghanistan also met its obligation under the Ottawa Treaty to complete the destruction of all known anti-personnel mine stockpiles. The Mine Action Centre played an important role in achieving this milestone. Афганистан также выполнил свои обязательства в соответствии с Оттавским договором по завершению уничтожения всех известных запасов противопехотных мин. Центр по деятельности, связанной с разминированием, сыграл важную роль в достижении этой важной цели.
It was also urgent to involve Afghanistan in controlling narcotics production on its territory and to cooperate with the North Atlantic Treaty Organization to improve the effectiveness of action pursued in the region. С другой стороны, следует на самом высоком уровне привлекать Афганистан к борьбе с производством наркотиков на его территории и незамедлительно наладить сотрудничество с Организацией Североатлантического договора в целях улучшения эффективности действий, осуществляемых в данном регионе.
Afghanistan had also cooperated closely with other countries of the region under the second UNODC initiative on regional communication, competence and training to combat trafficking, launched in May 2009. Одновременно с этим Афганистан тесно взаимодействовал с другими странами региона в рамках второй региональной инициативы ЮНОДК в области коммуникации, экспертных знаний и подготовки кадров в области противодействия незаконному обороту.
It was important to continue enhancing cooperation in accordance, in particular, with the Paris Pact, the Rainbow Strategy and Security Council resolution 1817 (2008), with particular focus on preventing the import of precursor chemicals into Afghanistan. Чрезвычайно важное продолжать наращивать усилия по укреплению сотрудничества, в частности в соответствии Парижским пактом, стратегией "Радуга" и резолюцией 1817 (2008) Совета Безопасности, при этом основное внимание надлежит обратить на превентивные меры по ограничению поступления в Афганистан химических прекурсоров.
Mr. Ayoob (Afghanistan) said that strengthening the rule of law at the international level was fundamental in addressing global challenges, fighting international crime and terrorism and promoting democracy, human rights, sustainable development, peaceful co-existence and cooperation among States. Г-н Аюб (Афганистан) говорит, что усиление верховенства права на международном уровне имеет решающее значение для ответа на глобальные вызовы, борьбы с международной преступностью и терроризмом и продвижения демократии, прав человека, устойчивого развития, мирного сосуществования и сотрудничества между государствами.
An inter-ministerial working group under the Ministry of Foreign Affairs coordinated the implementation of the international conventions and protocols related to international terrorism, to all of which Afghanistan was a party, and the country's compliance with Security Council resolutions. Межведомственная рабочая группа, созданная при министерстве иностранных дел, координирует осуществление международных конвенций и протоколов, относящихся к международному терроризму, в которых Афганистан участвует без каких-либо исключений, и соблюдение Афганистаном резолюций Совета Безопасности.
Notwithstanding some improvements on an earlier version of the law, the United Nations is concerned that this law may still legalize discriminatory norms and traditional practices against women and contravene constitutional guarantees as well as international treaties to which Afghanistan is a State party. Несмотря на некоторые изменения, внесенные в более ранний вариант Закона, Организация Объединенных Наций обеспокоена тем, что этот закон может все же узаконить дискриминационные нормы и традиционную практику в отношении женщин и может противоречить конституционным гарантиям и международным договорам, участником которых является Афганистан.
2008 was a difficult year for polio eradication efforts since transmission of the wild poliovirus is unlikely to be interrupted in any of the four endemic countries (Afghanistan, India, Nigeria and Pakistan) by the end of 2008. З. 2008 год был трудным годом для усилий по ликвидации полиомиелита, поскольку к концу 2008 года вряд ли удастся остановить распространение дикого полиовируса в четырех эндемических странах (Афганистан, Индия, Нигерия и Пакистан).
The country had also achieved significant economic growth, which had generated better livelihoods, yet Afghanistan remained one of the poorest countries in the world, with 70 per cent of its population living in poverty. Страна также добилась существенного экономического роста, который привел к улучшению условий повседневной жизни, но Афганистан по-прежнему остается одной из самых бедных стран мира - 70 процентов его населения живет в нищете.