Supplies and goods were sent into Afghanistan from the three countries. |
Грузы и материалы отправлялись в Афганистан из этих трех стран. |
A case in point is Afghanistan, where the Special Rapporteur intervened on several occasions. |
В качестве примера таких нарушений можно привести Афганистан, в отношении которого Специальному докладчику приходилось неоднократно принимать соответствующие меры. |
Afghanistan has the second highest maternal mortality rate in the world. |
Афганистан занимает второе место в мире по показателям материнской смертности. |
The flow of weapons and other war matériel into Afghanistan continues. |
Поставки оружия и других видов боевой техники в Афганистан продолжаются. |
Afghanistan has taken important steps towards regaining its historic role as a facilitator of regional economic cooperation. |
Афганистан принял важные меры по восстановлению своей исторической роли как посредника в региональном экономическом сотрудничестве. |
Afghanistan is fortunate to enjoy the continuing support of the international community. |
И хорошо, что Афганистан может опираться на неизменную поддержку международного сообщества. |
Other countries, including Afghanistan, Indonesia, Nepal, Pakistan and the Philippines, have set up similar apex financial institutions. |
В других странах, включая Афганистан, Индонезию, Непал, Пакистан и Филиппины, были созданы аналогичные головные финансовые учреждения. |
The developing military and political situation requires an update of actions on the part of both the Government of Afghanistan and the international presences. |
Динамика развития военно-политической ситуации требует корректировки действий как правительства Исламской Республики Афганистан, так и иностранных присутствий. |
The forces under General Dostum, who returned to Afghanistan in April, are based in Sar-e Pul Province. |
Силы под командованием генерала Дустума, который вернулся в Афганистан в апреле, базируются в провинции Сари-Пуль. |
That was reaffirmed by the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Sergey Lavrov, during his working visit to Afghanistan. |
Это было подтверждено министром иностранных дел Российской Федерации Сергеем Лавровым во время его недавнего рабочего визита в Афганистан. |
A case in point is Afghanistan and Afghan society. |
В качестве примера можно привести Афганистан и афганское общество. |
We want to see a peaceful and free Afghanistan that will play its part in ensuring the region's long-term stability. |
Мы хотели бы увидеть мирный и свободный Афганистан, который будет играть свою роль в обеспечении долгосрочной стабильности региона. |
Furthermore, as the Assembly is aware, Afghanistan is the most heavily mined country in the world. |
Кроме того, Ассамблее известно, что Афганистан - самая заминированная страна в мире. |
Despite media reports and some unfortunate public statements, the relationship between Pakistan and Afghanistan is close, cooperative and intense. |
Несмотря на сообщения в средствах массовой информации и некоторые досадные публичные обвинения, Пакистан и Афганистан продолжают тесно и активно сотрудничать. |
Afghanistan must not be left alone with its problems yet again. |
Афганистан нельзя еще раз оставить один на один со своими проблемами. |
Afghanistan is a reminder of what happens when a conflict is neglected too long. |
Афганистан служит напоминанием о том, что может произойти, если урегулирование конфликта чересчур затягивается. |
He was deported to Afghanistan on 27 November 1998, following a conviction for drug offences in Canada. |
Он был депортирован в Афганистан 27 ноября 1998 года после того, как он был признан виновным в преступлении, связанном с наркотиками. |
In this connection, the Committee notes that the author was removed to Afghanistan on 27 November 1998. |
В этой связи Комитет отмечает, что автор был депортирован в Афганистан 27 ноября 1998 года. |
Several States parties had begun to report under the guidelines, including Afghanistan, Angola and Timor-Leste. |
Несколько государств-участников, в частности Ангола, Афганистан и Тимор-Лешти, уже представили доклады в соответствии с этими руководящими принципами. |
In economic terms, this year Afghanistan has achieved basic self-sufficiency in its food supply and has maintained steady economic growth. |
В экономической области Афганистан в этом году полностью обеспечил себя продовольствием и сохранил устойчивые темпы экономического роста. |
Therefore, in our analysis and response it is important to resist the temptation to externalize the security challenges faced within Afghanistan. |
Поэтому в нашей аналитической деятельности и в ответных действиях важно противиться соблазну представлять как чисто внешние проблемы безопасности, с которыми сталкивается Афганистан. |
He has also kept us up to date on the significant challenges and threats that Afghanistan still faces. |
Он также проинформировал нас о серьезных вызовах и угрозах, с которыми сегодня по-прежнему сталкивается Афганистан. |
We sincerely hope that Afghanistan can soon build a strong and prosperous State and achieve social harmony and well-being. |
Мы искренне надеемся, что Афганистан сможет вскоре построить сильное и процветающее государство и достигнет социальной гармонии и благосостояния. |
At the recent meeting of high-level representatives in New York, the challenges facing Afghanistan were well identified. |
На последнем совещании представителей высокого уровня в Нью-Йорке были определены серьезные проблемы, с которыми сталкивается Афганистан. |
Badakhshan, Afghanistan, 7 February 2001 |
Бадахшан, Афганистан, 7 февраля 2001 года |