In addition, the seventh Ministerial Meeting on Transport and Communications of the Economic Cooperation Organization confirmed that the Istanbul-Teheran-Islamabad railway will pass through Afghanistan. |
Кроме того, седьмое совещание по вопросам транспорта и связи Организации экономического сотрудничества на уровне министров подтвердило, что железная дорога Стамбул-Тегеран-Исламабад пройдет через Афганистан. |
To build a self-sustaining Afghanistan, the people must be able to trust their Government and its allies to protect their lives and their families. |
Для того чтобы построить самодостаточный Афганистан, люди должны доверить своему правительству и их союзникам защиту своей жизни и жизни их семей. |
Concerning transparency and accountability in public finances (para. 2 (a)), Afghanistan, Fiji and Pakistan reported full compliance. |
Касаясь прозрачности и отчетности в управлении публичными финансами (пункт 2 (а)), Афганистан, Фиджи и Пакистан сообщили о полном соблюдении. |
Afghanistan, Fiji and Mongolia provided a detailed account of their applicable legislation, while Pakistan cited relevant provisions of its penal code. |
Афганистан, Фиджи и Монголия представили подробный отчет о своем применимом законодательстве, в то время как Пакистан привел соответствующие положения своего уголовного кодекса. |
UNICEF noted that despite the many challenges, Afghanistan has made significant progress towards achieving its MDG goals and targets in the areas of health and education. |
По мнению ЮНИСЕФ, несмотря на многие трудности, Афганистан добился значительного прогресса в деле достижения своих целей и задач в рамках ЦДТ в области здравоохранения и образования. |
The Taliban allowed Al-Qaida to use Afghanistan as an area from which to plot attacks and train in the use of weapons. |
Талибан разрешил Аль-Каиде использовать Афганистан в качестве района, откуда можно замышлять нападения и где можно проводить подготовку и обучать применению оружия. |
Maintain support for National Council and Institutions charged with the promotion and protection of human rights (Afghanistan); |
продолжать оказывать поддержку Национальному совету и учреждениям, занимающимся поощрением и защитой прав человека (Афганистан); |
So you're going back to Afghanistan? |
Значит, ты возвращаешься в Афганистан? |
You going to Afghanistan, boss? |
Вы собираетесь в Афганистан, босс? |
We call for strict adherence by Afghanistan and its regional partners to these principles, and look forward to the follow-up Ministerial Conference in June 2012 in Kabul. |
Мы призываем Афганистан и его региональных партнеров строго придерживаться этих принципов и надеемся на то, что в июне 2012 года в Кабуле будет проведена конференция на уровне министров по вопросу о последующих мерах. |
Both Afghanistan and the international community agreed to work together to reinvigorate the Kabul Process and their respective commitments for more on-budget international aid and greater Afghan transparency and anti-corruption efforts. |
Афганистан и международное сообщество договорились прилагать совместные усилия для оживления Кабульского процесса и подтвердили их соответствующие обещания об увеличении объема международной бюджетной помощи и повышении уровня транспарентности и активизации усилий по борьбе с коррупцией со стороны Афганистана. |
The Mine Action Service expanded its multimedia advocacy and produced a film on American actor Jeremy Renner's visit to Afghanistan. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, расширила свою деятельность в области мультимедийной пропаганды и сняла фильм о поездке американского актера Джереми Реннера в Афганистан. |
The conference to be held in Tokyo must deliver a clear message that Afghanistan will not be abandoned in its development and social needs. |
Конференция в Токио должна стать четким сигналом о том, что Афганистан может рассчитывать на дальнейшую помощь в удовлетворении своих потребностей, связанных с развитием, и социальных нужд. |
India believes in a strong, independent, sovereign, stable, united, democratic and prosperous Afghanistan, at peace with itself and its neighbours. |
Индия верит в сильный, независимый, суверенный, стабильный, единый, демократический и процветающий Афганистан, живущий в мире с самим собой и со своими соседями. |
The threat and use of improvised explosive devices affects many places where the United Nations has a presence, such as Afghanistan, Kenya, Libya, Mali and Somalia. |
ЗЗ. Угроза применения самодельных взрывных устройств и их использование затрагивают многие страны, в которых Организация Объединенных Наций обеспечивает свое присутствие; к их числу относятся, в частности, Афганистан, Кения, Ливия, Мали и Сомали. |
Afghanistan faces a complex conflict, with a nexus of armed groups and organized criminal networks pursuing simultaneous and sometimes competing local, national and transnational agendas. |
Афганистан переживает сложный конфликт, в котором вооруженные группы и организованные преступные сообщества, действуя одновременно и иногда с противоположными задачами, преследуют свои цели на местном, национальном и транснациональном уровнях. |
Afghanistan's place in the region will be vital to long-term stability and sustainability as the presence of the wider international community draws down. |
То, какое место Афганистан займет в регионе, будет иметь чрезвычайно важное значение для стабильности и устойчивости в долгосрочной перспективе в свете сокращения присутствия в стране международного сообщества. |
In spite of those challenges, Afghanistan had made progress in relation to law enforcement, drug demand reduction, public awareness and judicial cooperation. |
Несмотря на эти трудности, Афганистан добился прогресса в таких областях, как укрепление правоохранительных органов, снижение спроса на наркотики, повышение осведомленности общественности и сотрудничество судебных органов. |
The many economic and security challenges that Afghanistan faces require strong leadership and unity of purpose: commitment to genuine partnership is thus vital. |
Для решения многочисленных проблем, с которыми сталкивается Афганистан в областях экономики и безопасности, необходимо обеспечить решительное руководство и единство цели, т.е. приверженность подлинному партнерству приобретает жизненно важное значение. |
He also said that regional cooperation, economic growth and cooperation with the international community would be crucial to address the challenges facing Afghanistan. |
Он также заявил, что для решения проблем, с которыми сталкивается Афганистан, решающее значение будут иметь региональное сотрудничество, экономический рост и сотрудничество с международным сообществом. |
Amid political, security and economic transitions, the situation in Afghanistan remains characterized by uncertainty, although some areas have shown progress and increased predictability. |
З. В условиях, когда Афганистан переживает переходный этап в политике, экономике и обеспечении безопасности, ситуация в стране по-прежнему характеризуется неопределенностью, хотя в некоторых областях виден прогресс и повысилась предсказуемость. |
Target 4: Literacy courses to 1,185 women (Herat, Afghanistan; 2008-2011) |
цель 4: курсы грамотности для 1185 женщин (Герат, Афганистан, 2008 - 2011 годы); |
Nine countries resumed contributions in 2011 (Afghanistan, Bhutan, Colombia, Czech Republic, Djibouti, Hungary, Malaysia, Russia and Viet Nam). |
В 2011 году выплату взносов возобновили девять стран (Афганистан, Бутан, Венгрия, Вьетнам, Джибути, Колумбия, Малайзия, Российская Федерация и Чешская Республика). |
In addition, UNIDO and UNODC joined forces in countries such as Afghanistan to promote grass-roots development in poor rural communities that are dependent on the cultivation of illicit drug crops. |
Кроме того, ЮНИДО и УНП ООН объединили усилия в таких странах, как Афганистан, в целях содействия развитию на низовом уровне в бедных сельских общинах, которые живут за счет культивирования запрещенных растений, используемых для производства наркотических средств. |
Afghanistan and Bhutan, for example, performed poorly while Bangladesh and Nepal have diversified faster and perform better in comparison with other least developed countries. |
Например, Афганистан и Бутан показали плохие результаты, в то время как Бангладеш и Непал обеспечили более быструю диверсификацию и лучшие показатели деятельности по сравнению с другими наименее развитыми странами. |