Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Laurie's ex, Sergeant Lance Tate, is doing his third tour in Afghanistan. Бывший парень Лоры, сержант Лэнс Тейт, в третий раз мобилизован в Афганистан.
I called my mother afterwards and told her I was going to Afghanistan after all. А тут "Афган" А потом маме позвонил и сказал, что меня, всё ж, берут в Афганистан.
That's like sending troops to Afghanistan. Это как посылать войска в Афганистан.
Nevertheless, several countries remain severely affected by landmines, such as Afghanistan, Cambodia and South Sudan. Вместе с тем некоторые страны по-прежнему серьезно страдают от последствий применения наземных мин; к их числу относятся, например, Афганистан, Камбоджа и Южный Судан.
Transparency International, in its Global Corruption Report 2008, ranked Afghanistan among the worst countries in terms of governmental corruption. Организация «Транспэренси интернэшнл» в своем Докладе о распространении коррупции в мире, 2008 год, включила Афганистан в число стран, в которых коррупция в органах управления является наиболее распространенной.
On December 24, 1979 Minister of Defence Ustinov officially announced about the adopted decision to invade Afghanistan and signed the directive #312/12/001. 24 декабря 1979 года Министр обороны СССР Д. Ф. Устинов провёл совещание с руководящим составом Министерства обороны, где объявил о принятом решении ввести войска в Афганистан и подписал директиву Nº 312/12/001.
On 3 October 2015, an AC-130 mistakenly attacked the Doctors Without Borders hospital in Kunduz, Afghanistan. З октября 2015 года самолёт AC-130 ВВС США нанёс авиаудар, в результате которого была частично разрушена больница организации «Врачи без границ» в городе Кундуз (Афганистан).
Assessing its legislation as fully compliant with paragraph 1 (b), Afghanistan nevertheless required specific technical assistance, training and capacity-building. Оценив свое законодательство как полностью соответствующее пункту 1 (b), Афганистан тем не менее заявил о том, что он нуждается в конкретной технической помощи, подготовке кадров и создании потенциала.
Donors should include Afghanistan in donor budgeting for the 2007 financial year, despite current questions of Afghan aid absorptive capacity. Донорам следует включить Афганистан в число стран, которым будут выделяться средства в 2007 финансовом году, несмотря на имеющиеся в настоящее время вопросы в отношении возможностей Афганистана по освоению средств, предоставляемых по линии помощи.
Over his career with BBC, Junbish has written a number of books on Afghanistan, including What Is Really Happening in Afghanistan?, 24 Hours That Turned Afghanistan Around, and Red Army in Afghanistan. За свою карьеру в ВВС Джунбиш написал несколько книг по теме Афганистана, в том числе «Что действительно происходит в Афганистане?», «24 часа, которые перевернули Афганистан» и «Красная армия в Афганистане».
Several SCO members are already assisting NATO countries to deliver supplies into Afghanistan, while Russia is allowing the United States to ferry military items across its border into Central Asia and onward to Afghanistan. Некоторые члены ШОС уже помогают странам НАТО доставлять грузы в Афганистан, в то время как Россия позволяет США переправлять военное оборудование через свою границу в Центральную Азию и далее в Афганистан.
Foreign military forces and the so-called volunteer fighters sent to Afghanistan by Pakistan must immediately leave Afghanistan. Afghans should be allowed to resolve their own problems by peaceful means under the auspices of the United Nations. Направляемые Пакистаном в Афганистан иностранные вооруженные силы и так называемые бойцы-добровольцы должны немедленно покинуть Афганистан. Афганцам должна быть предоставлена возможность самим урегулировать свои проблемы мирными средствами под эгидой Организации Объединенных Наций.
Mr. Madani (Afghanistan) recalled that at the time of the adoption of the Millennium Declaration, Afghanistan had been isolated from the international community by the Taliban regime, which had denied the Afghan people even the most basic human rights. Г-н Мадани (Афганистан) напоминает, что во время принятия Декларации тысячелетия Афганистан был изолирован от международного сообщества режимом движения "Талибан", который лишил афганский народ самых основных прав человека.
It is essential that the required resources are made available so that the Afghanistan that Ambassador Tanin spoke about this morning can become a reality - an Afghanistan where people can rebuild their lives in peace. Важно предоставить необходимые ресурсы, для того чтобы тот Афганистан, о котором говорил сегодня утром посол Танин, стал реальностью, - Афганистан, где люди смогут мирно восстанавливать свою жизнь.
Our shared goal remains an Afghanistan that is a peaceful and promising home for all Afghans, at the centre of a secure and thriving region; an Afghanistan in which international terrorism does not again find sanctuary and that can assume its rightful place among sovereign nations. Наша общая цель - это Афганистан, который является мирным и перспективным домом для всех афганцев, расположенном в центре безопасного и процветающего региона; Афганистан, в котором международный терроризм вновь не найдет убежища и который может занять свое законное место среди суверенных наций.
KABUL, Afghanistan (June 15, 2009) - Gen. Stanley A. McChrystal arrived in Afghanistan Sunday to assume command of the International Security Assistance Force. КАБУЛ, Афганистан (15 июня 2009 г.) - Генерал Стэнли А. Маккристал прибыл в воскресенье в Афганистан, чтобы принять командование Международными силами содействия безопасности.
Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan) said that the sponsors believed that the dispatch of a high-level mission to Afghanistan would provide added impetus to national rapprochement and reconstruction in that country. Г-н ГАФУРЗАИ (Афганистан) говорит, что авторы полагают, что направление в Афганистан миссии высокого уровня послужит дополнительным стимулом к национальному согласию и восстановлению в этой стране.
The analysing group further noted that should Afghanistan continue to seek improved land release and certification techniques, Afghanistan may find itself able to complete implementation in a shorter time frame than requested. Анализирующая группа далее отметила, что если Афганистан будет и впредь изыскивать усовершенствованные методы высвобождения земель и сертификации, то Афганистан может оказаться в состоянии завершить реализацию в более короткие сроки, чем это запрашивается.
Acknowledging that on this path Afghanistan will have its own lessons to learn, the International Community fully endorses this vision and commits to supporting Afghanistan's progress in that direction. Признавая, что, действуя в этом направлении, Афганистан извлечет свои собственные уроки, международное сообщество полностью одобряет это видение и обещает содействовать прогрессу Афганистана в этом направлении.
It is crucial that Afghanistan and its regional partners actively work to maintain the momentum of the Istanbul Process, because a stable and secure Afghanistan is in the interest of the entire region. Афганистан и его региональные партнеры должны прилагать активные усилия в целях сохранения динамики Стамбульского процесса, ибо построение стабильного и безопасного Афганистана отвечает интересам всего региона.
As Afghanistan moves ahead with the transition process, we must take into account the conditions on the ground and the capacity of Afghanistan's security forces to preserve the sovereignty, independence and territorial unity and integrity of its nation. По мере того как Афганистан продвигается вперед в рамках переходного процесса, мы должны учитывать условия на местах и возможности афганских сил безопасности обеспечивать суверенитет, независимость, территориальное единство и территориальную целостность их страны.
The Security Council welcomes the results of the Berlin Conference on Afghanistan, held on 31 March and 1 April 2004, co-chaired by the United Nations, Afghanistan, Germany and Japan. «Совет Безопасности приветствует результаты состоявшейся 31 марта и 1 апреля 2004 года Берлинской конференции по Афганистану, сопредседателями которой являлись Организация Объединенных Наций, Афганистан, Германия и Япония.
In view of the seriousness of the issue of stocks of poppies, three assessment missions had been sent to Afghanistan in February 2001 and specialists from several countries had visited Afghanistan in May. Учитывая серьезность вопроса о запасах мака, в феврале 2001 года в Афганистан были направлены три оценочные миссии, а затем - в мае - эксперты из нескольких стран.
At the request of the United Nations Coordinator for Afghanistan, the Committee approved several requests for the shipment of demining equipment to Afghanistan, solely for use in the Humanitarian Demining Programme. По просьбе Координатора Организации Объединенных Наций по Афганистану Комитет утвердил несколько просьб о поставке в Афганистан оборудования для разминирования, предназначенного исключительно для использования в рамках Программы по гуманитарному разминированию.
Before returning to Afghanistan after the demise of the Taliban, he lived for a while in France where he studied political sciences and attempted to promote Afghanistan's Persian poetry and literature. Перед возвращением в Афганистан после падения режима талибов, он некоторое время жил во Франции, где он изучал политические науки и пытался продвигать таджикскую поэзию и литературу.