Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Afghanistan, too, while it had taken significant steps to promote human rights and establish the rule of law, still allowed impunity for perpetrators of acts of violence. Аналогичным образом, в то время как Афганистан предпринял важные шаги по поощрению прав человека и установлению господства права, в нем по-прежнему допускается безнаказанность лиц, совершивших акты насилия.
The Niger, Rwanda, Afghanistan, Chad, the Central African Republic, Burundi, Kyrgyzstan and Uzbekistan are 8 of 10 countries in the world which took the longest to process imports. Нигер, Руанда, Афганистан, Чад, Центральноафриканская Республика, Бурунди, Кыргызстан и Узбекистан являются 8 из 10 стран мира, где процесс импорта товаров занимает больше всего времени.
Afghanistan became the one hundred forty-sixth country to ratify the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and/or the 1967 Protocol. Афганистан стал 146 государством, ратифицировавшим Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и/или Протокол 1967 года к этой Конвенции.
Today Afghanistan leads the list of challenges that we face collectively - peacebuilding in a nation where there is not yet peace, where progress requires a wide range of capabilities undertaken by a wide array of our Member States. Сегодня Афганистан занимает первое место в списке задач, которые мы должны решать на основе коллективных действий, к числу которых относится укрепление мир в стране, где еще не установлен мир, где для достижения прогресса необходимо задействовать широкий круг возможностей многих государств-членов.
Mr. Naeemi (Afghanistan) said that, as valuable and comprehensive as it was, the report on the Almaty Programme of Action did not address the lack of security, which highlighted the link between peace and development. Г-н Наеми (Афганистан) говорит, что, несмотря на важное значение и всеобъемлющий характер доклада об осуществлении Алматинской программы действий, в нем не рассматривается проблема недостаточного обеспечения безопасности, которая является необходимым звеном между миром и развитием.
We commend the sustained efforts of the United Nations and its agencies to find practical and flexible solutions, and we appreciate the fact that deliveries to Afghanistan have increased substantially in recent days. Мы приветствуем постоянные усилия Организации Объединенных Наций и ее учреждений по обеспечению практических и гибких решений, и мы высоко ценим тот факт, что в последние дни поставки в Афганистан значительно возросли.
This agreement allows containers to be brought into the port of Karachi and then moved by truck through Pakistan to Afghanistan without payment of customs duty and, it has been suggested, with very cursory inspections. В соответствии с этим соглашением контейнеры могут доставляться в порт Карачи, а затем на грузовиках перевозиться через территорию Пакистана в Афганистан без уплаты таможенных пошлин и, как утверждается, после весьма поверхностной проверки.
Devaluation of a currency can have a serious impact on the humanitarian situation, especially in a country such as Afghanistan, which is currently heavily dependent on imports of basic food and other necessities such as wheat. Девальвация национальной валюты может серьезно сказаться на гуманитарной ситуации, особенно в такой стране, как Афганистан, которая в настоящее время сильно зависит от импорта основных продуктов питания и товаров первой необходимости, в частности пшеницы.
Noting that the resolution did not make reference to any specific territory, the Committee decided to consider renaming itself, excluding the reference to "Afghanistan". Отметив, что в резолюции не содержится ссылки на какую-либо конкретную территорию, Комитет постановил рассмотреть вопрос о переименовании Комитета, исключив из него ссылку на Афганистан.
He told the Council that the "new Afghanistan" would need an extended multinational force that would help to reinstate peace and security in areas outside Kabul. Он сообщил Совету, что «новый Афганистан» будет нуждаться в мощных многонациональных силах, которые помогли бы восстановить мир и безопасность в районах за пределами Кабула.
It mandates the Interim Authority and the Emergency Loya Jirga to act in accordance with the basic principles and provisions contained in instruments on human rights and international humanitarian law to which Afghanistan is a party. Оно предписывает Временному органу и чрезвычайной Лойя джирге действовать в соответствии с основными принципами и положениями, содержащимися в международных документах по правам человека, и международного гуманитарного права, участником которых является Афганистан.
Afghanistan is one of the most mine-affected countries in the world, with an estimated number of over 100,000 people killed or injured by mines since 1979. Афганистан является одной из наиболее затронутых минами стран мира, и, по оценкам, с 1979 года минами убито или ранено свыше 100000 человек.
Afghanistan, Belgium, Finland, Guatemala, Indonesia and Sweden reported that they had no measures in place to encourage persons involved in organized criminal groups to cooperate with law enforcement authorities. Афганистан, Бельгия, Гватемала, Индонезия, Финляндия и Швеция сообщили о том, что у них не предусмотрены меры для поощрения лиц, участвовавших в деятельности организованных преступных групп, к сотрудничеству с правоохранительными органами.
Afghanistan indicated that although legislation allowed controlled deliveries to pass through its territory, that possibility had not been used in practice for lack of bilateral or multilateral agreements to that effect. Афганистан указал, что, хотя национальное законодательство и допускает возможность осуществления контролируемых поставок через его территорию, на практике ею еще ни разу не пользовались по причине отсутствия двусторонних или многосторонних соглашений на этот счет.
Afghanistan, China (Macao SAR), Indonesia, Morocco, Myanmar and Sweden reported that the protection of witnesses was not provided for by their domestic legal system. Афганистан, Китай (САР Макао), Индонезия, Марокко, Мьянма и Швеция сообщили о том, что в рамках существующей в их странах правовой системы защита свидетелей не предусматривается.
Afghanistan faced a greater challenge in curbing the power of traffickers and insurgency groups: the more than two decades of internal violence, followed by Taliban rule, had destroyed virtually all its institutional capacity. Афганистан сталкивается с более значительными проблемами в ограничении власти незаконных торговцев и повстанческих групп: более двух десятилетий внутреннего насилия, за которым последовало правление талибов, фактически разрушило весь институциональный потенциал страны.
Subsequently, Afghanistan, Bangladesh, Ecuador, El Salvador, Fiji, Gabon, Guatemala, Honduras, Japan, Nepal, Nicaragua, Papua New Guinea, Timor-Leste, Tuvalu and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Афганистан, Бангладеш, Габон, Гватемала, Гондурас, Непал, Никарагуа, Папуа - Новая Гвинея, Сальвадор, Тимор-Лешти, Тувалу, Украина, Фиджи, Эквадор и Япония.
However, alternative routes exist for import from India: container by sea to Karachi, and then through Pakistan by road to Afghanistan. Тем не менее существуют альтернативные пути импорта из Индии: морские контейнерные перевозки до Карачи и далее дорожные транзитные перевозки через Пакистан в Афганистан.
Participants had come from Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Malaysia and Tajikistan, as well as States which had not yet ratified the Convention, such as Afghanistan and Timor-Leste. Среди его участников были представители Бутана, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Малайзии и Таджикистана, а также государств, которые еще не ратифицировали Конвенцию, таких, как Афганистан и Тимор-Лешти.
The Bonn agreement needs to be put into operation on the ground. Afghanistan will still face a grave humanitarian challenge and acute security problems that must be addressed by the Government and by the world community. Необходимо обеспечить, чтобы Боннское соглашение было реализовано на месте. Афганистан по-прежнему стоит перед лицом серьезных гуманитарных задач и проблем в области безопасности, которые должно будет решать правительство и международное сообщество.
We should all give Ambassador Brahimi every support in planning a future that leads to Afghanistan retaking its place as a fully fledged member of the international community, able to protect and promote the interests of all of its people. Мы должны оказать послу Брахими всемерную поддержку в разработке таких планов, осуществление которых приведет к тому, что Афганистан вновь займет свое место в качестве полноправного члена международного сообщества, способного защищать и отстаивать интересы всех своих граждан.
Mr. Kharrazi: The very name of Afghanistan is reminiscent of vivid images of seemingly endless war, carnage, repression, displacement, destruction, poverty and despair. Г-н Харрази: Само название страны - Афганистан - вызывает в памяти яркие образы кажущихся бесконечными войн, резни, репрессий, перемещения людей, разрушений, нищеты и отчаянья.
Through our combined efforts, Afghanistan is beginning its recovery from war and Taliban rule, but we must continue to combat international terrorism to protect ourselves from this threat to peace. Благодаря совместным усилиям Афганистан приступает к восстановлению страны после войны и правления режима «Талибан», но мы должны продолжать борьбу с терроризмом, чтобы защитить себя от этой угрозы миру.
In recognition of the significant mine and unexploded ordnance problem faced by Afghanistan, Australia has contributed a total of 3 million Australian dollars to mine clearance activities in that country. Признавая масштабы проблемы, связанной с минами и неразорвавшимися боеприпасами, с которой сталкивается Афганистан, Австралия выделила в целом З миллиона австралийских долларов на деятельность, связанную с разминированием, в этой стране.
In countries with their own tragic histories - Sierra Leone, Afghanistan, Liberia, East Timor, and elsewhere - the United Nations is contributing significantly to the difficult but tentatively promising process of economic recovery and reconciliation. В странах, имеющих долгую трагическую историю конфликтов - Сьерра-Леоне, Афганистан, Либерия, Восточный Тимор и другие, - Организация Объединенных Наций вносит значительный вклад в трудный, но весьма многообещающий процесс экономического восстановления и примирения.