Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Contracted services span governance and poverty-alleviation programmes, environment programmes, and social rehabilitation and post-conflict reconstruction initiatives in 19 countries, including Afghanistan, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Haiti and Somalia. Контрактные услуги охватывают программы, касающиеся управления, уменьшения нищеты и охраны окружающей среды, а также инициативы в области социальной реабилитации и постконфликтного восстановления в 19 странах, включая Анголу, Афганистан, Боснию и Герцеговину, Гаити, Камбоджу и Сомали.
Furthermore, to finance their infernal war machine, the Taliban are using refineries recently transported into Afghanistan in order to convert raw opium into heroine, whereas we all know that the major refineries are stationed across the border. Кроме того, для финансирования своей адской военной машины Талибан использует недавно доставленное в Афганистан оборудование по переработке сырого опиума в героин, хотя нам всем известно, что основные предприятия по переработке расположены по другую сторону границы.
Subsequently, Afghanistan, Benin, Cameroon, Croatia, Ethiopia, Greece, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti, India, Kenya, Mali, the Netherlands, the Russian Federation, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uganda joined in sponsoring the draft resolution. Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Афганистан, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Гвинея, Гвинея-Бисау, Греция, Индия, Камерун, Кения, Мали, Нидерланды, Российская Федерация, Суринам, Уганда, Хорватия и Эфиопия.
Afghanistan, Bolivia, Chile, Ecuador, Eritrea, Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Senegal, Sierra Leone, Turkmenistan, Vanuatu Афганистан, Боливия, Вануату, Гватемала, Кыргызстан, Сенегал, Сьерра-Леоне, Туркменистан, Чили, Эквадор, Эритрея, Эфиопия
Afghanistan, Albania, Canada, Cape Verde, Cyprus, Eritrea, Estonia, Ireland, Italy, Malta, Mauritius, Nicaragua, Norway, Peru, the Republic of Korea, the Russian Federation, Slovakia, Slovenia, Ukraine and Uruguay subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Албания, Афганистан, Ирландия, Италия, Кабо-Верде, Канада, Кипр, Маврикий, Мальта, Никарагуа, Норвегия, Перу, Республика Корея, Российская Федерация, Словакия, Словения, Украина, Уругвай, Эритрея и Эстония.
At this time, IOM and United Nations staff are working side by side in many countries and regions around the world, such as Afghanistan, Angola and the Great Lakes region. В настоящее время МОМ и персонал Организации Объединенных Наций работают бок о бок во многих странах и регионах по всему миру, таких, как Афганистан, Ангола и район Великих озер.
For example, it provided assistance for the repatriation of children and their reunification with their families and prompt post-conflict community development in a number of countries, including Lebanon, Afghanistan, Tajikistan, Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Somalia and Cambodia. Например, она предоставляет помощь в репатриации детей и их воссоединении со своими семьями и содействует развитию общин в постконфликтный период в различных странах, таких, как Ливан, Афганистан, Таджикистан, Босния и Герцеговина, Сальвадор, Сомали и Камбоджа.
During the reporting period the reports of the following States were considered: Argentina, Paraguay, New Zealand, Haiti, United States of America, Ukraine, Sri Lanka, Russian Federation, Afghanistan, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Sweden and Estonia. За отчетный период были рассмотрены доклады следующих государств: Аргентина, Парагвай, Новая Зеландия, Гаити, Соединенные Штаты Америки, Украина, Шри-Ланка, Российская Федерация, Афганистан, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швеция и Эстония.
The two outstanding cases concern a Jordanian journalist who reportedly disappeared in Jalalabad, province of Nangarhar, in 1989 while on assignment, and an American citizen of Afghan origin who allegedly disappeared in 1993 when he was on a visit to Afghanistan. Два невыясненных случая касаются иорданского журналиста, который, согласно сообщениям, исчез в Джалалабаде, провинция Нанграхар, в 1989 году, находясь при исполнении служебных обязанностей, и американского гражданина афганского происхождения, который исчез в 1993 году во время поездки в Афганистан.
But over and above that, the depth of the Afghan crisis, the evolution of the international commitment and the increasing interrelations among the problems that affect Afghanistan and its neighbours have led France to further integrate the regional aspects of the problem in its approach. Но, помимо этого, и в первую очередь, глубина афганского кризиса, развитие международной активности и растущая взаимосвязь между проблемами, затрагивающими Афганистан и его соседей, побудили Францию к интеграции региональных аспектов этих проблем в ее подход к их решению.
In the past eight years, Afghanistan has grown from a country devoid of society, Government and infrastructure to one with thousands of miles of roads, millions of children in school and access to basic health care for 85 per cent of the population. В последние восемь лет Афганистан превратился из страны, лишенной общества, правительства и инфраструктуры, в страну, где протяженность дорог составляет тысячи миль, где миллионы детей ходят в школы и 85 процентов населения имеет доступ к первичным медицинским услугам.
We welcome the arrival of new troops in Afghanistan, especially in the south, as it will improve security, and, with a significant number of troops dedicated to training, it will help strengthen the Afghan national security forces. Мы приветствуем прибытие в Афганистан новых войск, особенно на юг страны, так как это повысит безопасность, и если значительное число войск будет направлено на подготовку кадров, то это поможет укрепить афганские национальные силы безопасности.
We hope that that commitment and that solidarity will greatly benefit the Afghan people. Clearly, Afghanistan is at a crossroads, and we must together act quickly and with resolve to address the challenges on the horizon. Мы надеемся, что заявленные готовность и солидарность будут воплощены в реальные дела на благо афганского народа. Афганистан явно находится на распутье, и для разрешения имеющихся проблем мы непременно, все вместе, должны действовать безотлагательно и решительно.
The cultivation and production of and the trafficking in narcotic drugs in Afghanistan pose another daunting challenge that not only adversely affects that country's economic reconstruction and undermines its stability and security, but also poses serious threats to the whole region and to the entire international community. Выращивание опиумного мака, производство наркотиков и наркоторговля в Афганистан являются еще одной серьезной проблемой, не только отрицательно влияющей на восстановление экономики этой страны и подрывающей ее стабильность и безопасность, но и угрожающей всему региону и международному сообществу в целом.
The most recent States parties to complete their stockpile destruction obligation under the Anti-Personnel Mine Ban Convention have been Ethiopia, Burundi, the Sudan and Afghanistan, which completed the destruction of its stockpile in October 2007. В последнее время свои обязательства по уничтожению запасов в соответствии с Конвенцией о запрещении противопехотных мин выполнили следующие государства-участники: Эфиопия, Бурунди, Судан и Афганистан, который завершил уничтожение своих запасов в октябре 2007 года.
Albania, Afghanistan, Azerbaijan, Belarus, Bolivia, Costa Rica, Georgia, Honduras, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nepal, Tajikistan and Turkmenistan: revised draft resolution Азербайджан, Албания, Афганистан, Беларусь, Боливия, Гондурас, Грузия, Казахстан, Коста-Рика, Кыргызстан, Непал, Таджикистан и Туркменистан: пересмотренный проект резолюции
The Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement, in the final report on its mission to Afghanistan from 18 to 25 April 2001, recommended that: Главная межучрежденческая сеть по вопросам внутреннего перемещения в заключительном докладе о своей поездке в Афганистан, совершенной с 18 по 25 апреля 2001 года, рекомендовала следующее:
Having led the Security Council mission to Afghanistan, and having gained a personal impression of the situation on the ground, I think it is right to say that we are at a critical juncture in the socio-economic and political reconstruction of this country. Я возглавлял миссию Совета Безопасности в Афганистан, и на основании личный впечатлений, полученных на месте, я считаю, что есть все основания сказать, что мы стоим на решающем перекрестке, что касается социально-экономической и политической реконструкции этой страны.
We have also seen significant progress in the election of women to political office, both local and national, particularly in situations where we have worked with political parties and national authorities to adopt constitutional quota guarantees for women, such as in Afghanistan, Burundi and Nepal. Нам также удалось добиться существенного прогресса в выборах женщин на политические посты на локальном и национальном уровне, в частности в ситуациях, когда мы вместе с политическими партиями и национальными властями работали над адаптацией квотных гарантий для женщин в таких странах, как Афганистан, Бурунди и Непал.
Speaking for the presidency of the European Union, I wish to reiterate here that Afghanistan and the United Nations can count on the unswerving support of France and the European Union. Выступая от имени Председателя Европейского союза, я хотел бы вновь заявить здесь о том, что Афганистан и Организация Объединенных Наций могут рассчитывать на непоколебимую поддержку Франции и Европейского союза.
In the reporting period, ISAF continued to execute its mission in accordance with resolution 1386 to assist the Government of the Islamic Republic of Afghanistan in establishing security in the country, setting conditions to allow the Government to expand its influence and facilitate reconstruction and development projects. В рассматриваемый период МССБ продолжали выполнять свою миссию в соответствии с резолюцией 1386 Совета Безопасности в целях оказания правительству Исламской Республики Афганистан помощи в обеспечении безопасности в стране, создавая условия, позволяющие правительству расширять свое влияние и содействующие реализации проектов по восстановлению и развитию.
Turning to the use and production of illicit drugs, he said there had been a sizeable reduction in opium and coca cultivation in Asia and the Andean countries, with Colombia and Afghanistan the principal remaining sources of those drugs. По вопросу об употреблении и изготовлении незаконных наркотиков он говорит, что отмечается заметное сокращение культивирования опия и коки в Азии и в Андских странах, при этом главными источниками таких наркотиков остаются Колумбия и Афганистан.
Afghanistan, Austria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Finland, Germany, Greece, Japan, Lithuania, Luxembourg, Malta, the Niger, Poland, Slovakia, Slovenia, Sweden, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Turkmenistan had joined the sponsors. К числу авторов проекта присоединились Австрия, Афганистан, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Германия, Греция, Литва, Люксембург, Мальта, Нигер, Польша, Словакия, Словения, Туркменистан, Финляндия, Швеция и Япония.
Afghanistan, Azerbaijan, Burundi, DRC, Ecuador, Fiji, Lesotho, Liberia, Nigeria, Paraguay, Samoa, South Africa, Sudan, Timor Leste, Venezuela, and Zimbabwe. Азербайджан, Афганистан, Бурунди, Венесуэла, Демократическая Республика Конго, Зимбабве, Лесото, Либерия, Нигерия, Парагвай, Самоа, Судан, Тимор-Лешти, Фиджи, Эквадор и Южная Африка.
Addendum 2 to the present report relates to the mission to Honduras, addendum 3 to the mission to the Democratic Republic of the Congo and addendum 4 to her recent mission to Afghanistan. Добавление 2 к настоящему докладу касается поездки в Гондурас, добавление 3 - поездки в Демократическую Республику Конго, а добавление 4 - ее недавней поездки в Афганистан.