Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
During the period under review, my Special Envoy for Afghanistan, Mr. Lakhdar Brahimi, undertook two missions to Afghanistan and the region: between 20 March and 15 April 1998 and between 29 September and 25 October 1998. В течение рассматриваемого периода мой Специальный посланник по Афганистану г-н Лахдар Брахими совершил две поездки в Афганистан и страны этого региона: в период с 20 марта по 15 апреля 1998 года и с 29 сентября по 25 октября 1998 года.
At the invitation of the Governments of Pakistan and Afghanistan, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, visited Pakistan and Afghanistan from 1 to 13 September 1999 to study the issue of violence against Afghan women. По приглашению правительств Пакистана и Афганистана Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях 1-13 сентября 1999 года совершила поездку в Пакистан и Афганистан для изучения вопроса о насилии в отношении афганских женщин.
With the return of large-scale opium production to Afghanistan, resulting in 3,400 tons of opium in 2002, Afghanistan is the source of three quarters of global annual opium production. В результате возобновления широкомасштабного выращивания опийного мака в Афганистане, в результате чего в 2002 году было получено 3400 тонн опия, на Афганистан приходится три четверти объема ежегодного производства опия в мире.
(b) Afghanistan (resolution 2000/18): the Commission expressed its concern about the deteriorating economic and social conditions of women and girls in all areas of Afghanistan and about the grave violations of the human rights of women and girls. Ь) Афганистан (резолюция 2000/18): Комиссия выразила обеспокоенность в связи с ухудшением экономического и социального положения женщин и девочек во всех районах Афганистана и в связи с серьезными нарушениями прав человека женщин и девочек.
Mr. Abdullah (Afghanistan): The urgency of the alarming situation in Afghanistan, particularly given the events of the past few months, requires me to explain why and how that situation continues to pose major threats to the peace and security of the world. Г-н Абдулла (Афганистан) (говорит по-английски): Неотложный характер тревожной ситуации в Афганистане, в особенности учитывая события последних нескольких месяцев, требует моего объяснения, почему и каким образом эта ситуация в Афганистане по-прежнему представляет собой серьезнейшую угрозу миру и безопасности во всем мире.
Welcomes the initiative taken by the Government of Afghanistan in setting out priorities and development programmes and in national development, reconstruction and regional integration, and calls upon the international community to support Afghanistan in this regard; приветствует инициативы правительства Афганистана по установлению приоритетов и разработке программ развития и в области национального развития, реконструкции и региональной интеграции и призывает международное сообщество поддержать Афганистан в этом отношении;
The United Nations independent expert on the situation of human rights in Afghanistan, Cherif Bassiouni, who conducted his initial mission to Afghanistan from 14 to 21 August 2004, expressed serious concerns about the human rights situation. Независимый эксперт Организации Объединенных Наций по положению в области прав человека в Афганистане Шериф Бассиуни, который посетил Афганистан первый раз с 14 по 21 августа 2004 года, выразил серьезную озабоченность в связи с положением в области прав человека.
WFP headed the initiative by obtaining the agreement of several United Nations agencies and the Presidency of Afghanistan on a joint programme called the Green Afghanistan Initiative (GAIN), after which other United Nations agencies were encouraged to do the same. ВПП выступила с этой инициативой, заручившись согласием ряда учреждений Организации Объединенных Наций и президента Афганистана относительно совместной программы под названием «Инициатива "Зеленый Афганистан"», после чего другим учреждениям Организации Объединенных Наций было предложено последовать этому примеру.
While those operations were not decisive, the increased tempo of military operations forced the opposing militant forces to focus their efforts in Pakistan rather than Afghanistan and reduced the flow of fighters from Pakistan to Afghanistan. И хотя эти операции не имели решающего значения, интенсивные военные операции тем не менее вынудили противника сконцентрировать свои усилия в Пакистане, а не в Афганистане, и способствовали сокращению потока боевиков из Пакистана в Афганистан.
Welcoming the conclusions of the International Afghanistan Conference on Afghanistan and the International Community: From Transition to the Transformation Decade, held in Bonn, Germany, on 5 December 2011, приветствуя выводы Международной конференции по Афганистану на тему «Афганистан и международное сообщество: от перехода к десятилетию преобразований», состоявшейся в Бонне, Германия, 5 декабря 2011 года
Afghanistan is a diverse country, with different language, political and cultural contexts in place in different parts of the country and it is essential that the Mission's outreach efforts are tailored to the needs of different regional audiences. Языковые особенности, политические и культурные условия в различных районах делают Афганистан неоднородной страной, и поэтому пропагандистская деятельность Миссии должна учитывать неоднородность регионального состава населения.
In return, Afghanistan reiterates its commitment to respect the territorial integrity of its neighbours, and to assure them that its relations with any State, on which it will be transparent, will not be directed against any third party. В ответ Афганистан подтверждает свою приверженность уважать территориальную целостность его соседей и заверяет их в том, что его отношения с любым государством будут иметь транспарентный характер и не будут направлены против какой-либо третьей стороны.
In addition, in July 2011 UNODC published an update of the analysis of the global situation regarding Afghan opiate trafficking flows, with a focus on precursor (acetic anhydride) trafficking to Afghanistan and neighbouring countries. В июле 2011 года ЮНОДК опубликовало новые аналитические данные о положении дел в мире в области незаконного оборота афганских опиатов и незаконного ввоза прекурсоров (ангидрида уксусной кислоты) в Афганистан и соседние страны.
With the wider participation of its people in political and social life and a greater focus on human rights, including women's rights, Afghanistan is becoming a home for all. Расширяя участие своих граждан в политической и социальной жизни страны, уделяя больше внимания правам человека, в том числе правам женщин, Афганистан становится домом для всех.
Therefore, the Bonn meeting will be an opportunity for the international community to assure Afghanistan that 2014 is not the date of its exit and the end of its commitment. Поэтому встреча в Бонне обеспечит международному сообществу возможность заверить Афганистан в том, что 2014 год не станет годом его ухода из страны и прекращения его обязательств и ответственности.
As in other Regional Commands the insurgents will seek to increase assassinations of Afghan security forces and officials of the Government of the Islamic Republic of Afghanistan in an attempt to undermine the local population's perception of security. Как и в районах ответственности других региональных командований, мятежники будут стремиться увеличить число убийств должностных лиц Афганских национальных сил безопасности и правительства Исламской Республики Афганистан, стремясь подорвать чувство безопасности среди местного населения.
We support the holding of fair, transparent and democratic elections in the Islamic Republic of Afghanistan whose results will be recognized as legitimate and will reflect the will of the majority of the population. Выступаем за проведение честных, прозрачных и демократических выборов в Исламской Республике Афганистан, результаты которых будут признаны легитимными и отражать волю большинства населения страны.
A "mini-mission" to Afghanistan planned for October 2012 was cancelled, on the advice of the Department of Safety and Security, owing to security concerns. По рекомендации Департамента по вопросам охраны и безопасности и с учетом обеспокоенности вопросами безопасности запланированная на октябрь 2012 года «мини-миссия» в Афганистан была отменена.
On 23 May, the Council issued a statement to the press in which it condemned the attack against the Indian Consulate in Herat Province, Afghanistan, and acts of violence against diplomatic and consular representatives. 23 мая Совет распространил заявление для прессы, в котором осудил нападение на индийское консульство в провинции Герат, Афганистан, и акты насилия в отношении дипломатических и консульских представителей.
Afghanistan noted various initiatives to implement UPR recommendations, to improve the socio-economic conditions of its citizens, especially First Nations and Aboriginal people, in areas such as health, education, housing, and protection of persons with disabilities; and promoting social inclusion and equality. Афганистан отметил различные инициативы Канады по осуществлению рекомендаций УПО, улучшению социально-экономических условий жизни ее граждан, в особенности коренных народов и аборигенов, в таких областях, как здравоохранение, образование, жилищное хозяйство и защита инвалидов; и по поощрению социальной интеграции и равенства.
In order to implement at the national level commitments made under international conventions and protocols, Afghanistan was working to strengthen national legislation and the capacity of national institutions, including the Ministry of Justice and the Supreme Court. В целях выполнения на национальном уровне обязательств по международным конвенциям и протоколам Афганистан работает над укреплением национального законодательства и потенциала национальных институтов, включая Министерство юстиции и Верховный суд.
Afghanistan and Myanmar continued to account for the majority of illicit cultivation of opium poppy in the world, with 87 per cent of global illicit opium poppy cultivation occurring in those two countries. Подавляющая часть всех незаконных плантаций опийного мака в мире по-прежнему приходилась на Афганистан и Мьянму: здесь было сосредоточено 87 процентов таких плантаций.
There is a greater focus on reporting since ratification of the CRPD as Afghanistan is obliged, under the CRPD, to submit a comprehensive report on measures taken to implement the that Convention in 2014. С ратификации КПИ делается больший акцент на отчетности, ибо Афганистан в 2014 году обязан по КПИ представить всеобъемлющий доклад о принятых мерах по осуществлению этой Конвенции.
Afghanistan noted the establishment of the Qatar Foundation for Social Action to monitor human rights bodies and institutions, as well as the efforts made by Qatar to raise public awareness of human rights and to protect the rights of migrant workers. Афганистан отметил учреждение Катарского фонда социальной помощи для наблюдения за деятельностью правозащитных органов и учреждений, а также прилагаемые Катаром усилия по повышению информированности общественности о правах человека и по защите прав трудящихся-мигрантов.
Afghanistan was pleased by the measures for the reintegration of young people, especially the implementation of the so-called "Plan for youth", and by the positive steps taken regarding the rights to health and education for migrants. Афганистан выразил удовлетворение мерами по реинтеграции молодежи, особенно реализации так называемого "Молодежного плана", и позитивными шагами по обеспечению прав мигрантов на здоровье и образование.