Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Pakistan believes that Afghanistan, with the support of the international community and through cooperation with its neighbours, can succeed in meeting the challenges of security, governance and development. Пакистан считает, что Афганистан при поддержке международного сообщества и в сотрудничестве со своими соседями может добиться успеха в решении задач в области безопасности, управления и развития.
We have every reason to believe that, with the efforts of the Afghan Government and people and the support of the international community, Afghanistan will continue to achieve remarkable results in the new phase of its national reconstruction. У нас есть все основания полагать, что благодаря усилиям афганского правительства и народа и поддержке международного сообщества Афганистан будет и впредь добиваться выдающихся результатов на новом этапе процесса своего национального восстановления.
Having lived through the trauma of war and mayhem for so long, Afghanistan has witnessed a loss of central authority and order, and has seen the erosion of its social fabric, letting parochial interests hold sway and control people's lives. Афганистан, столь долго страдавший от войны и разрухи, испытал на себе утрату центральной власти и порядка, развал своей социальной структуры, позволив местническим интересам властвовать над людьми и контролировать их жизни.
At the same time, preparations are being made by the World Bank, the United Nations Development Programme and the International Organization for Migration to undertake a mission to Afghanistan to assess the technical aspects of a demobilization and reintegration programme. Одновременно Всемирный банк, Программа развития Организации Объединенных Наций и Международная организация по миграции приступили к подготовке миссии, которая должна быть направлена в Афганистан для оценки технических аспектов программы демобилизации и реинтеграции.
My delegation associates itself fully with the statement to be made shortly by the Permanent Representative of Spain on behalf of the European Union. Afghanistan, as the Secretary-General says in his report before the Council, is a shattered society. Моя делегация всецело присоединяется к заявлению, которое вскоре будет сделано от имени Европейского союза представителем Испании. Афганистан, как говорит в своем представленном Совету докладе Генеральный секретарь, представляет собой расколотое общество.
Apart from generating an economic revival and creating jobs, it will also help to extend the influence and authority of the Government in Kabul to all Afghanistan. Помимо того что это будет стимулировать экономическое возрождение и создание рабочих мест, это также поможет распространить влияние и власть правительства в Кабуле на весь Афганистан.
We consider that the capacity of the United Nations and the international community to continue expanding its humanitarian activities in a war zone such as Afghanistan is reaching its limit. Мы считаем, что способность Организации Объединенных Наций и международного сообщества и впредь расширять свою гуманитарную деятельность в такой военной зоне, как Афганистан, достигает своего предела.
Mr. Shcherbak: The Russian delegation thanks the Permanent Representative of Japan, Ambassador Oshima, for organizing the visiting mission of the Security Council to Afghanistan and for submitting his exhaustive report on its results. Г-н Щербак: Российская делегация признательна Постоянному представителю Японии, послу гну Осиме, за организацию поездки миссии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в Афганистан и представление исчерпывающего доклада о ее результатах.
We believe that Afghanistan can and must be provided with the means to re-establish itself as the crossroads of Asia, and as one of the future transport hubs and energy bridges of our region. Мы считаем, что Афганистан может и должен получить средства для того, чтобы вновь стать перекрестком Азии и одним из будущих транспортных узлов и энергетических мостов нашего региона.
Now that Afghanistan has entered a new phase of its history, we expect more cooperation on the part of the international community and the Afghan Government in the process of voluntary repatriation of refugees. Сейчас, когда Афганистан вступил в новый этап своей истории, мы ожидаем более активного сотрудничества со стороны международного сообщества и афганского правительства в процессе добровольной репатриации беженцев.
During the past year the United Nations has been involved in peace operations in many parts of the world, including Afghanistan, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Sierra Leone and Timor-Leste. В истекшем году Организация Объединенных Наций участвовала в миротворческих операциях во многих районах мира, включая Афганистан, Демократическую Республику Конго, Косово, Кот-д'Ивуар, Сьерра-Леоне и Тимор-Лешти.
Recently, as the Ambassador of the United Kingdom has pointed out, we witnessed, during the Security Council's mission to Afghanistan, the tremendous efforts being made in that country by the United Nations in support of demining and reconstruction. Как сказал посол Соединенного Королевства, недавно - во время поездки миссии Совета Безопасности в Афганистан - мы стали свидетелями огромных предпринимаемых в этой стране Организацией Объединенных Наций усилий в поддержку разминирования и восстановления.
Approximately 38 per cent of WFP aid this month has entered from Termez in Uzbekistan, which makes it the most significant food logistics entry route into Afghanistan at present. Приблизительно 38 процентов помощи ВПП в текущем месяце поступило из Термеза в Узбекистане, который является самым важным пунктом ввоза продовольствия в Афганистан.
We have to make the transition from emergency aid to development in countries such as Afghanistan, Liberia and Angola, in order to give the people of those countries a new perspective. Мы должны осуществить переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию в таких странах, как Афганистан, Либерия и Ангола, чтобы дать народам этих стран новую перспективу на будущее.
We are confident that under the leadership of President Karzai, and with the strong and increased support of the international community, Afghanistan can look forward to witnessing reconstruction and development in all aspects of life. Убеждены, что под руководством президента Карзая и при мощной и растущей поддержке международного сообщества Афганистан станет свидетелем реконструкции и развития всех аспектов жизни в стране.
Despite the scale and complexity of diverse problems it faces, Afghanistan, under the leadership of President Hamid Karzai, has made impressive progress in addressing the tasks of nation-building, political reconciliation and reconstruction of the economy. Несмотря на масштабы и сложность различных проблем, с которыми сталкивается Афганистан, под руководством президента Хамида Карзая он добился впечатляющих успехов в решении задач строительства нации, политического примирения и восстановления экономики.
As we recognize that Afghanistan is still in a fragile state, we are nonetheless heartened by the remarkable progress that it has made over the past year. Осознавая то, что Афганистан по-прежнему весьма нестабилен, мы, тем не менее, воодушевлены тем замечательным прогрессом, которого он достиг за истекший год.
It goes without saying that, with such a strategic adjustment, WFP will not only save Afghanistan from a humanitarian catastrophe, but contribute to the rebuilding of that country and to lasting peace there. Разумеется, что на основе таких стратегических корректив МПП не только спасет Афганистан от гуманитарной катастрофы, но и внесет свой вклад в восстановление этой страны и достижение там прочного мира.
During the period under review, Afghanistan, Albania, Azerbaijan, Croatia, Mozambique, Somalia and Tajikistan were among the countries that participated in the exchange programme. В течение отчетного периода в программе по обмену опытом приняли участие такие страны, как Азербайджан, Албания, Афганистан, Мозамбик, Сомали, Таджикистан и Хорватия.
By the end of 2003, polio transmission had become more localized and confined to a few states or provinces of six countries (Afghanistan, Egypt, India, Niger, Nigeria and Pakistan). К концу 2003 году распространение полиомиелита было локализовано в нескольких штатах или провинциях шести стран (Афганистан, Египет, Индия, Нигер, Нигерия и Пакистан).
His delegation welcomed the progress of the Organization's activities with regard to post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction, which were of particular benefit to Afghanistan as a country emerging from a crisis situation. Его делегация с удовлетворением отмечает успехи Организации в посткризисном промышленном восстановлении и реконструкции, в чем особенно нуждается Афганистан как страна, находящаяся в посткризисной ситуации.
Its outcome document, the Istanbul Statement on Friendship and Cooperation in the "Heart of the Aria", stressed that a safe, secure, stable and prosperous Afghanistan is a "vital element of regional peace and stability". В его итоговом документе, Стамбульском заявлении о дружбе и сотрудничестве в центре Азии, было подчеркнуто, что безопасный, стабильный и процветающий Афганистан является «жизненно важным элементом регионального мира и стабильности».
The commitments of the Islamic Republic of Afghanistan regarding recruitment for the Afghan National Security Forces are clear, and meet and surpass the obligations under the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. Политика Исламской Республики Афганистан в части комплектования личным составом Национальных сил безопасности является четкой, соответствуя обязательствам по Конвенции о правах ребенка и факультативным протоколам к ней и превосходя их.
In that connection, we welcome the letter from the President of the General Assembly dated 13 October, in which he appointed His Excellency Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of the Islamic Republic of Afghanistan, to continue chairing the negotiations on his behalf. В связи с этим мы приветствуем письмо Председателя Генеральной Ассамблеи от 13 октября, которым он уполномочил Постоянного представителя Исламской Республики Афганистан Его Превосходительство г-на Захира Танина продолжать председательствовать на переговорах от его имени.
Finally, I would like to thank my colleagues at the Japanese Mission for the draft resolution they have submitted today, which Afghanistan is proud to co-sponsor. И наконец, я хотел бы поблагодарить коллег из представительства Японии за представленный ими сегодня проект резолюции, к числу авторов которого имел честь присоединиться Афганистан.