Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
On behalf of the Islamic Republic of Afghanistan, I congratulate Mr. Kai Eide on his recent appointment and wish him every success in fulfilling the task entrusted to him. От имени Исламской Республики Афганистан я поздравляю г-на Кая Эйде с его недавним назначением и желаю ему всяческих успехов в выполнении порученных ему задач.
Since September 2002, the following States have acceded to or ratified the Convention: Afghanistan, Cameroon, the Central African Republic, the Comoros, the Gambia and Cyprus. С сентября 2002 года присоединение или ратификацию в отношении Конвенции произвели следующие государства: Афганистан, Гамбия, Камерун, Кипр, Коморские Острова и Центральноафриканская Республика.
When I visited Afghanistan last year, I realized the seriousness of the landmine problems and was moved by the enthusiasm of local staff members toiling toward this lofty goal. Когда я посетила в прошлом году Афганистан, я осознала серьезность проблемы наземных мин и была тронута энтузиазмом местных работников, бьющихся над решением этой благородной задачи.
Three new posts are requested for the Central Asia Unit to address the problem of insufficient capacity in the Department regarding the region, which would be expanded to include Afghanistan. Испрашиваются три новые должности для Группы Центральной Азии, что позволит восполнить пробел в структуре Департамента в части, касающейся этого региона, куда будет отнесен и Афганистан.
To urge all OIC Member States to continue to provide multifarious assistance to the Islamic Republic of Afghanistan in order to reconstruct the country and support efforts of stabilization and rehabilitation. Решительно призвать все государства - члены ОИК продолжать оказывать различное содействие Исламской Республике Афганистан в целях восстановления страны и поддержать усилия по ее стабилизации и возрождению.
Afghanistan, Cook Islands and Niue, never having reported any data, were thus also in non-compliance with Article 5, paragraphs 3 and 8 ter of the Montreal Protocol. Афганистан, Ниуэ и Острова Кука, ни разу не представившие никаких данных, соответственно, не выполнили также требований пунктов З и 8 тер статьи 5 Монреальского протокола.
The warlords have now ruled the country for two years and Afghanistan seems to be degenerating into a sort of narco-State, which could spin out of control. «Вот уже два года лидеры вооруженных формирований правят страной, и Афганистан, похоже, превращается в своего рода наркогосударство, которое может выйти из-под контроля.
Article 7 requires the State to observe the Charter of the United Nations, inter-state agreements, as well as international treaties to which Afghanistan has joined, and the Universal Declaration of Human Rights. Статья 7 требует, чтобы государство соблюдало Устав Организации Объединенных Наций, межгосударственные соглашения, а также международные договоры, к которым присоединился Афганистан, и Всеобщую декларацию прав человека.
If corruption continues to intensify, as is likely with the growing power of drug traffickers and organized crime, it will become virtually impossible to establish and sustain a meaningful commitment to rule of law in Afghanistan. Если коррупция будет и дальше расти, что вполне вероятно, учитывая укрепление позиций наркоторговцев и организованной преступности, то Афганистан практически потеряет возможность создать и поддерживать сколь-нибудь значимую систему верховенства закона.
Despite their efforts to address the problem, however, Afghanistan remains the largest opium producer in the world, providing nearly 87 per cent of the world's total supply. Однако, несмотря на их усилия, направленные на ее решение, Афганистан по-прежнему остается самым крупным в мире производителем опиума, обеспечивая почти 87 процентов его общемирового предложения.
It will require, at a minimum, the unity of purpose demonstrated by Afghanistan and the international community at the signing of the Bonn Agreement on 5 December 2001. Это потребует, как минимум, единства цели, которую Афганистан и международное сообщество продемонстрировали при подписании Боннского соглашения 5 декабря 2001 года.
37 Afghanistan, Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Samoa, the Sudan, Vanuatu and Yemen. 37 Афганистан, Бутан, Вануату, Йемен, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Самоа, Судан и Эфиопия.
The spirit of the relationship between our peoples was demonstrated by the generous and immediate assistance provided to us by brotherly Afghanistan in the wake of the tragic 8 October earthquake. Дух дружбы, скрепляющий наши народы, напомнил о себе, когда после трагического землетрясения 8 октября братский Афганистан незамедлительно оказал нам щедрую помощь.
During the Prime Minister of India's recent visit to Afghanistan, he and President Hamid Karzai condemned global terrorism as a threat to democracy and declared that there could be no compromise with those who resort to terrorism. В ходе своего недавнего визита в Афганистан премьер-министр Индии и президент Карзай осудили глобальный терроризм, назвав его угрозой демократии, и провозгласили бескомпромиссную борьбу с теми, кто прибегает к терроризму.
The success of the elections is a reassuring sign that Afghanistan has passed the final and most important milestone in its post-conflict transition and the completion of the Bonn process - the inauguration of a new Parliament. Успешное проведение выборов является обнадеживающим знаком того, что Афганистан прошел последний и самый важный этап постконфликтного перехода и завершения Боннского процесса - начало работы нового парламента.
First, on the importance of ownership, with the completion of the Bonn process, Afghanistan will turn a new page in its history and begin its nation-building as an independent, democratic State. Во-первых, о важности ответственности: после завершения Боннского процесса Афганистан откроет новую страницу своей истории и приступит к национальному строительству, будучи независимым и демократическим государством.
We believe that it will be critically important in that new phase that Afghanistan continue to tackle the wide range of challenges facing the State and its people with a stronger sense and spirit of ownership. По нашему мнению, на этом новом этапе чрезвычайно важно, чтобы Афганистан продолжал решать широкий спектр стоящих перед государством и народом задач, более четко осознавая и чувствуя свою ответственность.
In that context, Afghanistan welcomes and supports the ongoing efforts carried out within the framework of the United Nations to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism. В связи с этим Афганистан приветствует и поддерживает осуществляемые в рамках Организации Объединенных Наций усилия по созданию проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
A good illustration of our commitment is the unselfish contribution of our armed and security forces in several parts of the world, including Haiti, the Balkans and Afghanistan. Наглядным примером нашей приверженности является бескорыстный вклад наших вооруженных сил и сил безопасности в разных частях мира, включая Гаити, Балканы и Афганистан.
Elsewhere, the programme has been implemented in Afghanistan, Cuba, Guatemala, Jordan, the Philippines, Solomon Islands, Sri Lanka, Timor-Leste and Viet Nam. Аналогичная программа внедряется также в таких странах, как Афганистан, Вьетнам, Гватемала, Иордании, Куба, Соломоновы Острова, Тимор-Лешти, Филиппины и Шри-Ланка.
The cultivation of illicit crops is decreasing in key areas such as Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, as well as in the Andean subregion. Масштабы культивирования запрещенных растений в основных районах возделывания, таких как Афганистан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Андский субрегион, постепенно сокращаются.
Last April, we started a new project for the temporary return of qualified migrants to Afghanistan, Sierra Leone, the Sudan, Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina. В апреле прошлого года мы приступили к осуществлению нового проекта по временному возвращению квалифицированных мигрантов в Афганистан, Сьерра-Леоне, Сербию, Черногорию и Боснию и Герцеговину.
It is vital to look at Afghanistan as a whole and pay attention to the most critical aspects on the way to a more secure and prosperous future for the country and its people. Жизненно важно взглянуть на Афганистан в целом и уделить внимание самым важным аспектам продвижения вперед к более безопасному и процветающему будущему для этой страны и ее народа.
Five years have now passed since the toppling of the Taliban regime, which ruled by tyranny and oppression and allowed Afghanistan to be used as a base for the export of terrorism. Прошло уже пять лет после свержения режима талибов, который правил на основе тирании и притеснений и позволял использовать Афганистан как базу для экспорта терроризма.
As friendly States, the Russian Federation and Afghanistan are building their relations on the basis of mutual trust and respect for sovereignty, independence, territorial integrity and non-interference in one another's internal affairs. Как дружественные государства Российская Федерация и Афганистан строят отношения между собой на основе взаимного доверия, уважения суверенитета, независимости, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела друг друга.