Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
In countries like Afghanistan, where 80% of the population lives on what they grow and many communities live far from any water source, environmental damage can be both economically devastating and politically momentous. В таких странах, как Афганистан, где 80% населения живет на то, что способны вырастить, и многие общины находятся далеко от какого-либо источника воды, ущерб окружающей среде может быть как экономически разрушительным, так и иметь серьезные политические последствия.
Over 1,000 Afghan citizens had travelled from Tajikistan to take up residence in Canada in January 2005, and a further 600 Afghan families had voluntarily returned to Afghanistan. В 2005 году более 1000 афганских граждан покинули Таджикистан с целью поселения в Канаде, а еще 600 афганских семей добровольно вернулись в Афганистан.
The Democratic Republic of Afghanistan, therefore, states that should any disagreement emerge on the interpretation and implementation of the Convention, the matter will be referred to the International Court of Justice only if all concerned parties agree with that procedure. Демократическая Республика Афганистан заявляет поэтому, что при возникновении любого разногласия относительно толкования и осуществления Конвенции вопрос будет передан на рассмотрение Международного Суда только в том случае, если все заинтересованные стороны согласятся с этой процедурой.
Abstaining: Afghanistan, Benin, Bolivia, Chile, Ecuador, Ethiopia, Gabon, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Nicaragua, Saudi Arabia. Воздержались: Афганистан, Бенин, Боливия, Габон, Казахстан, Кыргызстан, Никарагуа, Саудовская Аравия, Чили, Эквадор, Эфиопия.
In response to the rapid increase in opium poppy cultivation in recent years, UNDCP fielded a multidisciplinary mission to Afghanistan with a view to preparing a national drug-control strategy and programme of assistance. В ответ на быстрое увеличение в последние годы объема выращиваемого опийного мака ЮНДКП направила в Афганистан многодисциплинарную миссию с целью разработки национальной стратегии в области контроля над наркотиками и программы помощи.
Mr. Farhadi (Afghanistan): I am grateful to you, Sir, and to all those present at this meeting of the General Assembly, which is dedicated to the memory of the Afghan statesman and diplomat, Abdul Rahim Ghafoorzai. Г-н Фархади (Афганистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы выразить нашу признательность Вам и всем тем, кто принимает участие в этом заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном памяти Абдула Рахима Гафурзая, афганского государственного деятеля и дипломата.
Afghanistan has now become a major producer of narcotic drugs, the flow of which goes through Central Asia and Russia, Eastern Europe and finally Western Europe. Афганистан вышел сегодня в число крупнейших производителей наркотиков, поток которых идет через Среднюю Азию в Россию, Восточную, а в последнее время, и в Западную Европу.
To those who have inherited the colonialist designs aimed at conquering Afghanistan or at installing in Kabul a regime subservient to them, we suggest that drawing lessons from Afghan history of the last two centuries would save them much grief and trouble. Тем, кто унаследовал колонизаторские планы, ставящие целью покорить Афганистан или установить в Кабуле подчиненный им режим, мы предлагаем извлечь уроки из афганской истории за последние два столетия: это избавило бы их от больших неприятностей и несчастий.
Afghanistan, throughout its membership at the United Nations since 1946, holds a bright record in calling for the realization of the right to independence and to the self-determination of peoples and nations. Афганистан, который является членом Организации Объединенных Наций с 1946 года, все это время имел прекрасную репутацию страны, которая призывает к осуществлению права на независимость и самоопределение народов и государств.
Throughout history, Afghanistan - situated on the fault-line of spheres of influence and rivalries between major Powers - has been a battleground of conflicting interests and ideologies. На протяжении своей истории Афганистан, который расположен на своего рода геологическом разломе сфер влияния и соперничества между ведущими державами, становился полем сражения конфликтующих интересов и идеологий.
I take this opportunity to inform the General Assembly that a high-level OIC mission recently visited Afghanistan again, as well as some other countries in the region, to complement the United Nations efforts for reconciliation that are currently under way. Пользуясь случаем, я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее о том, что недавно миссия ОИК высокого уровня вновь посетила Афганистан и ряд других стран региона, что явилось дополнением к нынешним усилиям Организации Объединенных Наций по достижению примирения.
Mr. FARHADI (Afghanistan) said that it must be recalled that, in the past, the unlawful presence of Taiwan as the representative of China had harmed the United Nations and world peace by increasing tensions. Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) говорит о необходимости напомнить, что в прошлом незаконное присутствие Тайваня в качестве представителя Китая нанесло ущерб Организации Объединенных Наций и миру во всем мире, вызвав рост напряженности.
In this regard, I was pleased that during my meeting with President Karzai held at the general debate last September, he reiterated his desire for Afghanistan to resume its place as a responsible member of the international community. В этой связи я был удовлетворен тем, что во время моей встречи с президентом Карзаем, состоявшейся в ходе общих прений в сентябре этого года, он подтвердил свое стремление к тому, чтобы Афганистан вновь занял свое место ответственного члена международного сообщества.
Despite the continuing terrorist activities by the Taliban and Al-Qaida, Afghanistan has made enormous progress since 2001 and our people are ready to go to the polls for a second time. Несмотря на непрекращающуюся деятельность «Талибана» и «Аль-Каиды», Афганистан добился огромных успехов за период после 2001 года, и наш народ готов идти на избирательные участки во второй раз.
It is important to note that Afghanistan will not succeed in overcoming the daunting challenges that face its children unless we receive assistance from the international community, the United Nations and other organizations that deal with humanitarian issues. Важно отметить, что Афганистан не сумеет решить огромной сложности проблемы, которые касаются наших детей, если мы не получим помощь со стороны международного сообщества, Организации Объединенных Наций и других организаций, занимающихся гуманитарными вопросами.
Only eight years ago, under the brutal Taliban regime, Afghanistan had no provisions for the protection of women and human rights, but, despite ongoing difficulties, we have made significant progress, particularly in education and health care. Всего восемь лет назад, при жестоком режиме Талибана, Афганистан не имел законов о защите женщин и о правах человека, но, несмотря на постоянные трудности, мы достигли значительных успехов, особенно в образовании и здравоохранении.
On 14 December 2008, in Paris, at an informal meeting at the ministerial level, Afghanistan, its neighbours and key international stakeholders agreed to identify specific priority projects in time for the Regional Economic Cooperation Conference in Islamabad in April 2009. 14 декабря 2008 года в Париже на неофициальной встрече на уровне министров Афганистан, его соседи и ключевые международные заинтересованные стороны договорились определить конкретные приоритетные проекты до начала Региональной конференции по экономическому сотрудничеству в Исламабаде в апреле 2009 года.
Afghanistan has developed domestic laws relating to children, established juvenile judicial institutions and ratified most of the international human rights treaties including, in 2002, the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols. Афганистан разработал национальные законы, касающиеся детей, создал судебные институты для несовершеннолетних и ратифицировал большинство международных договоров по правам человека, в том числе в 2002 году Конвенцию о правах ребенка и два факультативных протокола к ней.
Reporting full compliance with paragraph 2 (b) of article 9, on timely reporting on revenue and expenditure, Afghanistan assessed its legislation as fully compliant with the requirements of the Convention but indicated the need for specific technical assistance. Сообщая о полном соблюдении подпункта 2 (b) статьи 9, касающегося своевременного представления отчетов о поступлениях и расходах, Афганистан оценил свое законодательство как полностью отвечающее требованиям Конвенции, однако отметил необходимость конкретной технической помощи.
In order to overcome its partial compliance with paragraph 1 (b), on the confiscation of property of foreign origin, Afghanistan stated that specific forms of technical assistance that were not being provided at the time of reporting were required. В целях преодоления частичного соблюдения пункта 1 (b), касающегося конфискации имущества иностранного происхождения, Афганистан заявил, что нуждается в конкретных формах технической помощи, которые он не получал на момент представления информации.
They include Angola, Afghanistan, East Timor, Kosovo and Burundi; the engagement of the Security Council in Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire are further examples in this regard. В их числе Ангола, Афганистан, Восточный Тимор, Косово и Бурунди; дальнейшими примерами в этой связи может послужить участие Совета Безопасности в урегулировании ситуации в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре.
We expect that, with tighter border controls and improved information exchange provided by the renewed alliance, Afghanistan and its neighbouring countries will be better equipped to face the challenge of eliminating the illicit drug trade and production. Мы ожидаем, что благодаря более строгому пограничному контролю и улучшению обмена информацией в результате укрепления сотрудничества Афганистан и соседние с ним страны будут лучше вооружены для решения сложной задачи ликвидации незаконной торговли и производства наркотиков.
In that regard, we encourage the international community to support the construction of roads, as well as gas and oil pipelines and other trade links connecting Afghanistan with those two regions. В этой связи мы призываем международное сообщество поддержать усилия по строительству дорог, а также газо- и нефтепроводов и развитию других торговых отношений, которые соединят Афганистан с этими двумя регионами.
Yet time and time again, in such places as Rwanda, Sierra Leone, the Sudan, Afghanistan, Kosovo and East Timor, cruelty and indifference have prevailed. Однако вновь и вновь в таких странах, как Руанда, Сьерра-Леоне, Судан, Афганистан, Косово и Восточный Тимор, жестокость и безразличие берут верх.
The experience of civil society organizations in countries ranging from Cambodia to Bosnia and on to Afghanistan has shown that providing education - however informal - in emergencies stabilizes the community and protects children from the risk of being exploited or recruited into armed forces. Опыт организаций гражданского общества в таких странах, как Камбоджа, Босния и Афганистан, показал, что обеспечение образования - каким бы неформальным оно ни было - в условиях чрезвычайных ситуаций содействует стабилизации общины и защите детей от угрозы эксплуатации и вербовки в состав вооруженных формирований.