Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
The Transitional Government of Afghanistan remains strongly committed to the full implementation of resolutions 1373 and 1456, which was adopted at the ministerial meeting on 20 January 2003. Afghanistan has submitted its national reports to the CTC in line with the timetable provided. Переходное правительство Афганистана по-прежнему решительно привержено делу полного осуществления резолюции 1373 и резолюции 1456, принятой на министерском заседании 20 января 2003 года. Афганистан представил КТК свои национальные доклады в установленные сроки.
On behalf of the Government and people of the Islamic Republic of Afghanistan, I have the honour to express profound gratitude and appreciation for the important support rendered by the United Nations for lasting peace, security and development in Afghanistan. От имени правительства и народа Исламской Республики Афганистан имею честь выразить глубокую признательность и благодарность за значимую поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций в интересах прочного мира, безопасности и развития в Афганистане.
UNODC presented the initial outline of the regional programme for Afghanistan and neighbouring countries at the Group of Eight meeting in Trieste; a commitment to work together to address the challenges that affect Afghanistan and the region was expressed. ЮНОДК представило первоначальный план региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран на встрече Группы восьми в Триесте; было провозглашено обязательство работать совместно для решения проблем, затрагивающих Афганистан и регион.
Mr. Zaid (Observer for Afghanistan) said that Afghanistan had been one of the first countries to sign the Convention, but that the subsequent wars and other challenges had delayed ratification. ЗЗ. Г-н Заид (наблюдатель от Афганистана) говорит, что Афганистан подписал Конвенцию одним из первых, но последующие войны и другие вызовы задержали ратификацию.
At this moment, it is Afghanistan that poses the greatest challenge for the international community in terms of peacebuilding, and it is to Afghanistan that Japan is providing its most intensive assistance. В настоящий момент именно Афганистан создает для международного сообщества сложнейшую и труднейшую задачу в плане миростроительства, и именно Афганистану Япония оказывает свое наиболее интенсивное содействие.
Finally, Afghanistan expressed its sincere appreciation to the Council, its President and all delegations, as well as to OHCHR in connection with the universal periodic review process and for the promotion and protection of human rights in Afghanistan. Наконец, Афганистан выразил искреннюю признательность Совету, его Председателю и всем делегациям, а также УВКПЧ в связи с процессом универсального периодического обзора и поощрением и защитой прав человека в Афганистане.
Fifthly, Turkmenistan is prepared to consider increasing the electric power supply to Afghanistan and extending its energy infrastructure in order to connect it to Afghanistan's network in the future. Туркменистан готов рассмотреть вопросы увеличения поставок своей электроэнергии в Афганистан, а также расширения своей энергетической инфраструктуры с целью последующего вывода и подключения к мощностям на афганской территории.
The SCO stands for achieving durable peace and speedy stabilization of the political situation in the Islamic Republic of Afghanistan, recognizing the importance of full respect for the deep historical, ethno-demographic roots and traditions of the people of Afghanistan, as well as their diverse religious values. ШОС выступает за достижение прочного мира и скорейшую стабилизацию политической ситуации в Исламской Республике Афганистан, признавая важность полного уважения глубоких исторических, этно-демографических корней и традиций народа Афганистана, а также его многообразных религиозных ценностей.
Usually the confluence of the rivers Vachan-Darya (Afghanistan) and Pamir (forming the border between Afghanistan and Tajikistan) is considered as the beginning of the River Pyanj. Река Пяндж образуется, как обычно считается, слиянием рек Вахандарья (Афганистан) и Памир (служащей границей между Афганистаном и Таджикистаном).
The opium boom in Afghanistan, coupled with the instability at that country's borders, is creating a sense of urgency and forcing Afghanistan and its neighbours to join forces to deal with the problem. Всплеск производства опия в Афганистане в сочетании с нестабильностью на границах порождает чувство безотлагательности решения этой проблемы и вынуждает Афганистан и его соседей объединять свои усилия.
Although the Bonn process has been completed and Afghanistan looks forward to further achievements in accordance with the new compact between the Government and the international community, the human rights situation in Afghanistan remains of great concern. Хотя Боннский процесс завершен и Афганистан ожидает дальнейших позитивных изменений в соответствии с новым соглашением между правительством и международным сообществом, положение в области прав человека в стране по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность.
Among the many areas of progress in Afghanistan, first, the Government of Afghanistan has expanded the role of the private sector to invest in transport and transit infrastructure. Среди многих сфер, в которых Афганистан добился прогресса, в первую очередь можно назвать расширение правительством Афганистана роли частного сектора для инвестирования в инфраструктуру транспорта и транзита.
Mr. Tanin (Afghanistan): It is a great honour for me to address the Assembly on the occasion of the consideration of the annual resolution on the situation in Afghanistan. Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Для меня является большой честью возможность выступить в данной Ассамблее по случаю рассмотрения ежегодной резолюции о положении в Афганистане.
RESPONSE OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF AFGHANISTAN TO THE RECOMMENDATIONS MADE BY PARTICIPATING COUNTRIES AT AFGHANISTAN'S UPR REPORT SESSION No. ОТВЕТЫ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ АФГАНИСТАН НА РЕКОМЕНДАЦИИ СТРАН, УЧАСТВОВАВШИХ В ЗАСЕДАНИИ ПО РАССМОТРЕНИЮ ДОКЛАДА АФГАНИСТАНА В РАМКАХ УПО
Mr. Tanin (Afghanistan): I am honoured to have the opportunity to speak on behalf of the Government of Afghanistan in this timely and important discussion on the global economic and financial crisis. Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Для меня большая честь участвовать от имени правительства Афганистана в этом своевременном и важном обсуждении проблемы мирового экономического и финансового кризиса.
Building on the shared achievements of the past ten years, and recognising that the security and well-being of Afghanistan continue to affect the security of the entire region and beyond, Afghanistan and the International Community strongly commit to this renewed partnership for the Transformation Decade. Основываясь на общих достижениях за последние десять лет и признавая, что безопасность и благосостояние Афганистана по-прежнему сказываются на безопасности во всем регионе и за его пределами, Афганистан и международное сообщество твердо обещают поддерживать эти возобновленные партнерские отношения в течение десятилетия преобразований.
In addition to arguing that, due on his personal circumstances and the situation in Afghanistan, he would be at risk of torture and persecution if he returned to Afghanistan, the author also argued that the Migration Board had not applied the correct standard of proof. Он утверждал не только то, что в случае своего возвращения в Афганистан подвергнется риску пыток и преследований в силу особенностей своей личности и ситуации в Афганистане, но и то, что Миграционная комиссия применила неверные критерии доказанности.
Afghanistan and its people count on both the conscience and the commitment of the international community to remain steadfast to the many and oft-repeated assurances for a stable, democratic and prosperous Afghanistan. Афганистан и его народ возлагают надежды как на общественное сознание, так и на решимость международного сообщества сохранить приверженность многочисленным и часто повторяемым заверениям относительно построения стабильного, демократического и процветающего Афганистана.
Mr. Khalili (Afghanistan) said that more than three decades of war had left Afghanistan heavily mined; the country was still littered with hazardous explosive devices, which meant that even in areas where conflict had ceased, civilians risked being killed or injured. Г-н Халили (Афганистан) говорит, что после более чем трех десятилетий войны в Афганистане там осталось огромное количество мин; территория страны по-прежнему усеяна опасными взрывоопасными предметами, что означает, что даже в районах, где конфликт прекратился, мирные жители подвергаются риску гибели или увечья.
During the Team's frequent visits to Afghanistan, UNAMA has provided logistical and security support, as well as access to relevant national and provincial decision makers in Afghanistan, greatly enhancing the quality of the work of the Team. Во время частых поездок Группы в Афганистан МООНСА оказывала ее членам материально-техническую помощь и обеспечивала безопасность и доступ к соответствующим руководителям национального и провинциального уровней в Афганистане, что существенно повышало качество работы Группы.
The Co-Chairs recalled that Afghanistan provided information in 2012 which highlighted challenges faced in developing and monitoring the implementation of laws, plans, policies and programmes in Afghanistan as a result of the lack of a comprehensive disability data system. Сопредседатели напомнили, что Афганистан предоставил в 2012 году информацию, которая высвечивала встающие в Афганистане проблемы при разработке и мониторинге осуществления законов, планов, директив и программ в результате отсутствия всеобъемлющей системы данных об инвалидности.
Afghanistan supports United Nations human rights monitoring mechanism, including UPR, and the recommendations that it receives for the betterment of human rights in Afghanistan, scrutinize it thoroughly, and together with civil society try to provide the comprehensive answers for them. Афганистан поддерживает механизм Организации Объединенных Наций по наблюдению за осуществлением прав человека, включая УПО, а также рекомендации, которые ему адресуются для улучшения соблюдения прав человека в стране, тщательно их изучает и совместно с гражданским обществом пытается найти соответствующие всеобъемлющие решения.
Recognizing the crucial role played by Afghanistan in connectivity and cooperation across the region, the Istanbul process recommits Afghanistan and its neighbours to a new vision of partnership for peace, stability and prosperity. В рамках Стамбульского процесса была признана решающая роль, которую играет Афганистан в обеспечении взаимодействия и сотрудничества во всем регионе, и была подтверждена приверженность Афганистана и его соседей новой концепции партнерства в интересах мира, стабильности и процветания.
In recognition that Afghanistan would require international assistance to meet these challenges, in September 2005 the Government of Afghanistan and the United Nations initiated a series of consultations with concerned international actors to reach a consensus on the strategy to address them. С учетом того, что Афганистан будет нуждаться в международной помощи для решения этих задач, в сентябре 2005 года правительство Афганистана и Организация Объединенных Наций инициировали серию консультаций с заинтересованными международными субъектами с целью достижения консенсуса в отношении стратегии их реализации.
The importance of effective international action holds true in several parts of the OSCE area, especially Afghanistan. Afghanistan is an OSCE partner for cooperation and shares common borders with three of our participating States. Эффективные международные действия также имеют большое значение применительно к нескольким направлениям деятельности ОБСЕ, в особенности в Афганистане. Афганистан является партнером ОБСЕ в области сотрудничества и имеет общие границы с тремя из наших государств-участников.