Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Partnerships also advanced at the inter-agency level (QCPR OP 102) to better operationalize the IASC Transformative Agenda, including through testing response protocols and supporting applications in contexts like Afghanistan, Myanmar and Pakistan. Кроме того, развивались партнерские отношения на межучрежденческом уровне (пункт 102 постановляющей части ЧВОП) с целью конкретизации Программы преобразований МПК, в том числе посредством апробации протоколов ответных мер и оказания помощи в их применении в условиях таких стран, как Афганистан, Мьянма и Пакистан.
It urged Afghanistan to bring its domestic legislation, including customary or sharia laws, into compliance with the Convention and to enact a comprehensive Child Act. Он настоятельно призвал Афганистан привести свое внутреннее законодательство, в том числе обычное право и законы шариата, в соответствие с Конвенцией и принять всеобъемлющий закон о детях.
Despite the fact the CIA put Baxter into Afghanistan knowing he was mentally unstable, you want us to take the blame. Несмотря на тот факт, что ЦРУ отправил Бакстера в Афганистан, зная о его психологической нестабильности, вы хотите, чтобы мы взяли вину не себя.
Undoubtedly, stronger regional ties based on mutual confidence and common vision will also lead to an increase in foreign investment in Afghanistan from the region and beyond. Несомненно, более тесные региональные связи, основанные на взаимном доверии и общности целей, будут также способствовать росту иностранных инвестиций, поступающих в Афганистан из стран как данного, так и других регионов.
These attacks came at a time when peace was already under attack in places such as the Middle East, Afghanistan, Colombia and Central Africa. Эти акты были совершены в то время, когда мир и без того расшатывали конфликты в таких местах, как Ближний Восток, Афганистан, Колумбия и Центральная Африка.
Complementing this activity, Afghanistan contributed to a UNODC convened sub regional meeting on counter narcotics cooperation in Pakistan in April 2004. В дополнение к этому Афганистан принял участие в региональном совещании по вопросам сотрудничества в борьбе с наркотиками, которое было созвано ЮНОДК в Пакистане в апреле 2004 года.
Over 2005. While CARICC at present is an agreement among the MoU countries, Afghanistan participates as observer in order to promote appropriate coordination and facilitate future cooperation. Хотя в настоящее время создание центра ЦАРИКЦ основывается на соглашении стран - участниц Меморандума о взаимопонимании, Афганистан также участвует в этом проекте в качестве наблюдателя, с тем чтобы содействовать обеспечению надлежащей координации действий и развитию дальнейшего сотрудничества.
The number of candidates for president - 18 - who want to govern a difficult country like Afghanistan is another manifestation of that determination. Количество кандидатов в президенты, - а их 18, - которые изъявили желание управлять в такой сложной стране, как Афганистан, является еще одним проявлением такой решимости.
Afghanistan ranked second, with seizures totalling 5.6 tons, followed by Pakistan with seizures of 2.6 tons. Второе место занимал Афганистан, где было изъято в общей сложности 5,6 тонны, после которого следовал Пакистан с объемом изъятий в 2,6 тонны.
The analysis of the structure of the acquisition reveals further client diversification and increased demand for project management services in post-conflict and transition situations, such as in Afghanistan. Анализ структуры сформированного портфеля свидетельствует о дальнейшей диверсификации базы заказчиков и увеличении спроса на услуги по осуществлению управления проектами в странах, находящихся на постконфликтном и переходном этапе, таких, как Афганистан.
We have suggested changing the format of the draft resolution next year to reflect the new stage that Afghanistan is entering at the end of the Bonn process. Мы предложили изменить формат данного проекта резолюции в будущем году, с тем чтобы в нем можно было отразить новый этап, в который вступает Афганистан после завершения Боннского процесса.
Much has been achieved since 2001, although much remains to be done before Afghanistan can look forward with confidence to the future. Начиная с 2001 года было достигнуты значительные результаты, вместе с тем многое еще предстоит сделать для того, чтобы Афганистан мог с уверенностью смотреть в будущее.
Australia was pleased that Afghanistan was making progress towards becoming a viable democratic State and that the King of Nepal had called for general elections to be held by 2007. Австралия выражает удовлетворение по поводу того, что Афганистан добивается успехов в деле его превращения в жизнеспособное демократическое государство и что с призывом о проведении всеобщих выборов, которые должны состояться в 2007 году, выступил король Непала.
Mr. Oshima (Japan): The deliberations on this agenda item are very timely, especially since Afghanistan is at crossroads as regards its democratic future, security and governance. Г-н Осима (Япония) (говорит по-английски): Прения по данному пункту повестки дня являются весьма своевременными, особенно с учетом того, что Афганистан находится на важном этапе с точки зрения его демократического будущего, безопасности и управления.
These support teams, made up of customs, border security and counter-terrorism experts, should form the basis of a United Nations office for sanctions monitoring and coordination - Afghanistan. Эти группы по оказанию помощи в составе таможенных и пограничных служб, а также экспертов по борьбе с терроризмом вместе должны стать основой Отделения Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением и координации санкций - Афганистан.
The efforts to identify its perpetrators and causes brought Afghanistan into central focus as suspected links were reported to have been found with certain elements in that country. Попытки найти виновных в терроризме и установить его причины привели к тому, что Афганистан оказался в центре внимания, поскольку сообщалось, что были установлены связи подозреваемых с некоторыми элементами в этой стране.
We also have a responsibility to help end the cycle of violence and retribution, which has now plagued Afghanistan for over two decades. Мы также несем ответственность за содействие усилиям с целью положить конец циклу насилия и мести, в результате которого Афганистан страдает вот уже два десятилетия.
With winter approaching and night-time temperatures below zero, the humanitarian situation is critical, taking into account the recent drought that afflicted Afghanistan. Сейчас, когда приближается зима и температура по ночам падает ниже нуля, гуманитарная ситуация превратилась в критическую, учитывая то, что в последнее время Афганистан страдал от засухи.
The world cannot afford a second Afghanistan in Bangladesh, where Huji members are believed to have given sanctuary to many Taliban fighters after the fall of their regime. Мир не может допустить, чтобы в Бангладеш, - где члены Худжи, как полагают, предоставили убежище многим борцам Талибана после падения их режима, - возник второй Афганистан.
But global poverty, environmental catastrophe, proliferation, Afghanistan and the Middle East are not problems that can be put on hold while Europe talks to itself. Но бедность в мире, экологические катастрофы, распространение ядерного оружия, Афганистан и Ближний Восток - это проблемы, которые не могут ждать пока Европа разговаривает с самой собой.
For both Pakistan and India, Afghanistan risks turning into a new disputed territory, like Kashmir, where conflict has damaged both countries for more than 60 years. Как для Пакистана, так и для Индии, Афганистан рискует превратиться в новую оспариваемую территорию, как Кашмир, где конфликт наносит ущерб обеим странам на протяжении более 60 лет.
Afghanistan 23 April 1989 23 March 1992 Not yet considered Афганистан 23 апреля 1989 года 23 марта 1992 года Еще не рассмотрен
Mr. FARHADI (Afghanistan) asked for information on how archaeological excavations were affecting holy sites in the area, especially the Haram al-Sharif. Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) запрашивает информацию о том, каким образом работы, связанные с археологическими раскопками, затрагивают святые места в рассматриваемом районе, и прежде всего Харам аш-Шариф.
Where refugees have fled the horrors of war, in countries such as Afghanistan and Somalia, they often pay a heavy cost trying to return to homes and fields littered with land-mines. В странах, где население спасалось бегством от ужасов войны, таких, в частности, как Афганистан и Сомали, людям нередко приходится дорого платить за попытки вернуться в свои дома и на свои поля, усеянные наземными минами.
In many countries, including Afghanistan, Mozambique, Colombia and Nicaragua, children have even been forced to commit atrocities against their own families or communities. Во многих странах, включая Афганистан, Мозамбик, Колумбию и Никарагуа, детей даже заставляли совершать зверства против их собственных семей или общин, в которых они жили.