Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Afghanistan indicated that in order to overcome its partial compliance with paragraph 1 of article 6, on the existence of a body or bodies that prevent corruption, specific forms of technical assistance were required. Афганистан сообщил, что для решения проблемы частичного соблюдения пункта 1 статьи 6, который предусматривает наличие органа или органов, осуществляющих предупреждение коррупции, он нуждается в конкретных видах технической помощи.
Introduction 1. Afghanistan, as a country in transition, is facing a wide range of problems in political, social and economic areas after the fall of the Taliban regime. Афганистан, являясь страной переходного периода, сталкивается с широким кругом проблем в политической, социальной и экономической областях после падения режима "Талибана".
In response to the observation made by Morocco, Afghanistan referred to the water law and the establishment of a programme to provide safe drinking water for 15 million people for 5 years. В ответ на замечание Марокко Афганистан сослался на законодательство о водоснабжении и разработку программы обеспечения безопасной питьевой водой 15 млн. человек в течение пяти лет.
Besides, Afghanistan has ratified the United Nations Convention against Corruption and has accordingly set up the High Office for Oversight of the Implementation of the Anti-Corruption Strategy. Кроме того, Афганистан ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и соответственно учредил Высшее управление по наблюдению за осуществлением стратегии борьбы против коррупции.
Afghanistan trusts that the outcome of this important historic Conference will reduce the suffering of millions of vulnerable people all over the world and protect the world from future crisis. Афганистан уверен в том, что благодаря итогам этой важной исторической Конференции удастся облегчить страдания миллионов уязвимых людей во всем мире и защитить мир от будущих кризисов.
Through the United Nations Trust Fund for Human Security, it had supported initiatives to enhance women's lives in many parts of the world, including Timor-Leste and Afghanistan. Через Целевой фонд Организации Объединенных Наций по безопасности человека Япония оказала поддержку инициативам по улучшению жизни женщин во многих регионах мира, включая Тимор-Лешти и Афганистан.
Asia and the Pacific: Afghanistan, Bangladesh, Cambodia, China, Indonesia and Viet Nam; Азиатско-тихоокеанский регион: Афганистан, Бангладеш, Вьетнам, Индонезия, Камбоджа и Китай;
Work in countries such as Afghanistan and those affected by the tsunami helped account for the relatively high share of expenditures in the Asia and the Pacific region. Относительно высокая доля расходов в Азиатско-Тихоокеанском регионе была обусловлена работой в таких странах, как Афганистан, и странах, пострадавших от цунами.
GOVERNANCE 6. Afghanistan reaffirms that the future of its political system will continue to reflect its pluralistic society and remain firmly founded on the Afghan Constitution. Афганистан вновь заявляет о том, что в будущем его политическая система будет и впредь отражать его плюралистический общественный уклад и по-прежнему твердо опираться на Конституцию Афганистана.
However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. Возможно, впрочем, что об этом стало известно некоторым афганцам, которые могли сообщить об этом в Афганистан.
The number of high-level representatives present and scale of financial pledges made at the conference clearly demonstrate that Afghanistan will not be abandoned even as the international military presence draws down. Число высокопоставленных представителей, присутствовавших на этой конференции, и объем взятых на ней финансовых обязательств четко свидетельствуют о том, что, несмотря на сокращение военного присутствия, Афганистан не останется без внимания.
A number of other countries, including Afghanistan, the Central African Republic, Kenya, Nigeria and Yemen, are currently in the process of developing, or have already announced, draft national policies or legislation, a process which this mandate has routinely supported. Ряд других стран, включая Афганистан, Йемен, Кению, Нигерию и Центральноафриканскую Республику, в настоящее время приступили к разработке проектов национальных стратегий или законов или уже объявили о начале этого процесса, который на регулярной основе поддерживается мандатарием.
Commission members who had participated in a visit to Afghanistan following the spring session had observed that quite a substantial number of staff had been serving for five, six or more years in the most difficult duty stations. Члены Комиссии, которые участвовали в поездке в Афганистан после весенней сессии, отметили, что довольно значительное число сотрудников работают в местах службы с наиболее трудными условиями по пять, шесть и более лет.
At today's Conference, Afghanistan and the International Community established the Tokyo Mutual Accountability Framework (hereinafter the "Tokyo Framework"), which underpins our partnership for the Transformation Decade. На нынешней Конференции Афганистан и международное сообщество учредили Токийскую рамочную программу взаимной подотчетности (здесь и далее называемую «Токийской рамочной программой»), которая является основой нашего партнерства в рамках десятилетия преобразований.
Here I would also like to mention my statement of 16 September addressed to Member States, in which I emphasized my confidence in the leadership of the Permanent Representative of the Islamic Republic of Afghanistan, Ambassador Tanin, in chairing the intergovernmental negotiations on Security Council reform. В этой связи я хотел бы также напомнить о заявлении, с которым я обратился 16 сентября к государствам-членам и в котором подчеркнул свою уверенность в эффективности руководства Постоянного представителя Исламской Республики Афганистан посла Танина ходом межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности.
It marked a significant step in the peace and reconciliation process and was a clear display of the will of the Afghan people, reaffirming that Afghanistan is ready to accept and build on a strategic alliance with the United States as well as other real friends and partners. Он ознаменовал собой важный шаг в процессе мира и примирения и явился недвусмысленной демонстрацией воли афганского народа, подтверждая, что Афганистан готов одобрить и развивать стратегический союз с Соединенными Штатами Америки, а также с другими подлинными друзьями и партнерами.
Afghanistan needs them for a better security climate, a better investment climate and a better human rights climate. Афганистан нуждается в них для улучшения обстановки в плане безопасности, условий для инвестирования и ситуации в области прав человека.
In addition, I would like to highlight the New Silk Road Initiative, as it offers a vision for promising economic cooperation from which Afghanistan and its neighbours could benefit greatly. Помимо этого, хотелось бы выделить инициативу «Новый Шелковый путь», поскольку благодаря ей открывается перспектива многообещающего экономического сотрудничества, из которого Афганистан и его соседи могли бы извлечь для себя огромную пользу.
We are convinced that Afghanistan, with its brilliant historical and cultural heritage, will, and must, persevere in facing its multiple current domestic and foreign challenges and transform itself into a prosperous, secure and democratic country in all respects. Мы убеждены, что Афганистан с его блестящим историческим и культурным наследием будет и должен упорно стремиться к решению своих многочисленных нынешних внутренних и внешних проблем и стать процветающей, стабильной и демократической страной во всех отношениях.
Underlying the strategy is the imperative of enabling conditions conducive to voluntary repatriation and sustainable reintegration through community-based investments in areas of high return in Afghanistan and bridging the gap between humanitarian assistance and development. В основе этой стратегии лежит первоочередное требование создать условия, благоприятные для добровольной репатриации посредством инвестирования в рамках общин в районах возвращения большого числа лиц в Афганистан и ликвидации разрыва между гуманитарной помощью и развитием.
Missions might be a helpful component of prevention and an indication of the Council's growing appreciation of its value, commented another discussant, but the terms of reference of the mission to Afghanistan had not been agreed upon in advance, as should be standard practice. Миссии могли бы стать полезной составляющей усилий по предупреждению конфликтов и свидетельством растущего признания Советом ценности этих усилий, отметил другой оратор, однако добавил, что круг ведения миссии в Афганистан не был согласован заблаговременно, тогда как это должно быть стандартной практикой.
Mr. Tanin (Afghanistan): At the outset, I would like to thank you, Mr. President, for convening this important meeting during your presidency of the Security Council this month. Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого важного заседания в ходе Вашего председательства в Совете Безопасности в текущем месяце.
Recent events should not eclipse or overshadow positive trends and developments or push the international community, Afghanistan or the transition process off agreed plans and timetables. Недавние события не должны затмевать или омрачать позитивные тенденции и события или заставить отказаться международное сообщество, Афганистан или участников переходного процесса от согласованных планов и графиков.
As we all know, Afghanistan has been on the agendas of the Security Council and the international community for many years. Как нам всем известно, на протяжении вот уже многих лет Афганистан фигурирует как в повестке дня Совета Безопасности, так и в повестке дня международного сообщества.
Afghanistan, Ethiopia and Kazakhstan are in the advanced stages of the accession process, while Azerbaijan, Bhutan and Uzbekistan are at various, less-advanced stages of the process. Афганистан, Казахстан и Эфиопия находятся на продвинутых этапах процесса присоединения, а Азербайджан, Бутан и Узбекистан находятся на различных менее продвинутых этапах процесса присоединения.