| The first is Georgia, the second Kosovo and the third Afghanistan. | Первая проблема - это Грузия, вторая - Косово и третья - Афганистан. |
| China attaches great importance to the problems facing Afghanistan, and we look forward to further improvements in the situation there. | Китай с большим вниманием относится к тем проблемам, с которыми сталкивается Афганистан, и мы ожидаем дальнейшего улучшения положения в этой стране. |
| The difficulties and challenges that Afghanistan is facing today are not only those of a security nature. | Трудности и вызовы, с которым сталкивается сегодня Афганистан, связаны не только с областью безопасности. |
| Despite the challenges we face, Afghanistan is continuing its reconstruction and its social and economic development. | Несмотря на вызовы, с которыми мы сталкиваемся, Афганистан продолжает деятельность по восстановлению и социально-экономическому развитию. |
| Despite those advances, Afghanistan needs to continue to do much more to meet the objectives of resolution 1325. | Несмотря на эти успехи, Афганистан должен и впредь прилагать более активные усилия для достижения целей, определенных в резолюции 1325. |
| Afghanistan was the last battle front of the cold war. | Афганистан - это последняя линия фронта «холодной войны». |
| Some relevant cases in point are Timor-Leste, Afghanistan, and, to a certain extent, Kosovo. | К числу таких примеров относятся Тимор-Лешти, Афганистан и, в какой-то мере, Косово. |
| The final report, entitled Afghanistan: Post-Conflict Environmental Assessment, was released in January 2003. | Заключительный доклад, озаглавленный "Афганистан: постконфликтная экологическая оценка", был выпущен в январе 2003 года. |
| The representative of UNEP explained that Afghanistan had ratified the Montreal Protocol only very recently. | Представитель ЮНЕП пояснил, что Афганистан, как и Бутан, ратифицировал Монреальский протокол лишь недавно. |
| Afghanistan only ratified the Protocol and its amendments on 17 June 2004. | Афганистан ратифицировал Протокол и поправки к нему только 17 июня 2004 года. |
| According to the United Nations, Afghanistan produced 3,600 metric tons of opium in 2003. | Согласно данным Организации Объединенных Наций, в 2003 году Афганистан произвел 3600 тонн опиума. |
| Afghanistan will continue to need external help in order to face the challenges to security. | Афганистан будет и впредь нуждаться во внешней помощи, чтобы решать стоящие перед ним сложные задачи в области безопасности. |
| The report also mentions the acute need for Afghanistan to have a trained and properly equipped national police force. | В докладе также говорится о том, что Афганистан испытывает острую нужду в подготовленных и надлежащим образом оснащенных национальных полицейских силах. |
| In the past few years, Afghanistan has made significant progress on the path of normalization. | За последние несколько лет Афганистан добился значительных успехов в продвижении вперед по пути к нормализации положения в стране. |
| Afghanistan was an important base for Al-Qaida before the Taliban were removed from power in November 2001. | До того, как в ноябре 2001 года «Талибан» был отстранен от власти, Афганистан был важной базой для «Аль-Каиды». |
| Following the Special Rapporteur's mission to Afghanistan, he has been made aware that similar positive initiatives are also being undertaken there. | После миссии Специального докладчика в Афганистан он убедился в том, что в этой стране также предпринимаются аналогичные позитивные инициативы. |
| Mission to Afghanistan (31 August-13 September 2003) | Миссия в Афганистан (31 августа - 13 сентября 2003 года) |
| Afghanistan has been challenged by the influx of returnees, a trend that is likely to persist following the successful holding of elections. | Афганистан сталкивается с наплывом возвращенцев, и эта тенденция скорее всего сохранится после успешного проведения выборов. |
| Afghanistan acknowledged the central role of the United Nations in mobilizing global action against the threat of international terrorism. | Афганистан признает центральную роль Организации Объединенных Наций в мобилизации действий всего мирового сообщества по борьбе с угрозой международного терроризма. |
| While Afghanistan had achieved a great deal in recent years, it continued to face challenges. | Хотя Афганистан многого добился за последние годы, перед ним все еще стоят сложные задачи. |
| France and Afghanistan maintained a potentially incompatible treaty on road transport. | Франция и Афганистан имели возможно несовместимый договор, касавшийся дорожного транспорта. |
| Canada and Afghanistan maintained a trade agreement guaranteeing reciprocal most-favoured nation status. | Канада и Афганистан имели торговое соглашение, гарантирующее взаимный статус наиболее благоприятствуемой нации. |
| Afghanistan is currently experiencing a justice deficit at almost every level of society. | В настоящее время Афганистан испытывает дефицит правосудия почти в каждой сфере жизни общества. |
| Afghanistan has achieved relative national stability, which represents a major political accomplishment and provides a necessary foundation for reconstruction and development. | Афганистан добился относительной стабильности в стране, что является важным политическим достижением и обеспечивает необходимую основу для восстановления и развития. |
| Afghanistan must develop and implement this strategy in close cooperation with transit and recipient States. | Эту стратегию Афганистан должен разработать и осуществлять в тесном сотрудничестве с государствами транзита и государствами-получателями. |