The first is Georgia, the second Kosovo and the third Afghanistan. |
Первая проблема - это Грузия, вторая - Косово и третья - Афганистан. |
China attaches great importance to the problems facing Afghanistan, and we look forward to further improvements in the situation there. |
Китай с большим вниманием относится к тем проблемам, с которыми сталкивается Афганистан, и мы ожидаем дальнейшего улучшения положения в этой стране. |
The difficulties and challenges that Afghanistan is facing today are not only those of a security nature. |
Трудности и вызовы, с которым сталкивается сегодня Афганистан, связаны не только с областью безопасности. |
Despite the challenges we face, Afghanistan is continuing its reconstruction and its social and economic development. |
Несмотря на вызовы, с которыми мы сталкиваемся, Афганистан продолжает деятельность по восстановлению и социально-экономическому развитию. |
Despite those advances, Afghanistan needs to continue to do much more to meet the objectives of resolution 1325. |
Несмотря на эти успехи, Афганистан должен и впредь прилагать более активные усилия для достижения целей, определенных в резолюции 1325. |
Afghanistan was the last battle front of the cold war. |
Афганистан - это последняя линия фронта «холодной войны». |
Some relevant cases in point are Timor-Leste, Afghanistan, and, to a certain extent, Kosovo. |
К числу таких примеров относятся Тимор-Лешти, Афганистан и, в какой-то мере, Косово. |
The final report, entitled Afghanistan: Post-Conflict Environmental Assessment, was released in January 2003. |
Заключительный доклад, озаглавленный "Афганистан: постконфликтная экологическая оценка", был выпущен в январе 2003 года. |
The representative of UNEP explained that Afghanistan had ratified the Montreal Protocol only very recently. |
Представитель ЮНЕП пояснил, что Афганистан, как и Бутан, ратифицировал Монреальский протокол лишь недавно. |
Afghanistan only ratified the Protocol and its amendments on 17 June 2004. |
Афганистан ратифицировал Протокол и поправки к нему только 17 июня 2004 года. |
According to the United Nations, Afghanistan produced 3,600 metric tons of opium in 2003. |
Согласно данным Организации Объединенных Наций, в 2003 году Афганистан произвел 3600 тонн опиума. |
Afghanistan will continue to need external help in order to face the challenges to security. |
Афганистан будет и впредь нуждаться во внешней помощи, чтобы решать стоящие перед ним сложные задачи в области безопасности. |
The report also mentions the acute need for Afghanistan to have a trained and properly equipped national police force. |
В докладе также говорится о том, что Афганистан испытывает острую нужду в подготовленных и надлежащим образом оснащенных национальных полицейских силах. |
In the past few years, Afghanistan has made significant progress on the path of normalization. |
За последние несколько лет Афганистан добился значительных успехов в продвижении вперед по пути к нормализации положения в стране. |
Afghanistan was an important base for Al-Qaida before the Taliban were removed from power in November 2001. |
До того, как в ноябре 2001 года «Талибан» был отстранен от власти, Афганистан был важной базой для «Аль-Каиды». |
Following the Special Rapporteur's mission to Afghanistan, he has been made aware that similar positive initiatives are also being undertaken there. |
После миссии Специального докладчика в Афганистан он убедился в том, что в этой стране также предпринимаются аналогичные позитивные инициативы. |
Mission to Afghanistan (31 August-13 September 2003) |
Миссия в Афганистан (31 августа - 13 сентября 2003 года) |
Afghanistan has been challenged by the influx of returnees, a trend that is likely to persist following the successful holding of elections. |
Афганистан сталкивается с наплывом возвращенцев, и эта тенденция скорее всего сохранится после успешного проведения выборов. |
Afghanistan acknowledged the central role of the United Nations in mobilizing global action against the threat of international terrorism. |
Афганистан признает центральную роль Организации Объединенных Наций в мобилизации действий всего мирового сообщества по борьбе с угрозой международного терроризма. |
While Afghanistan had achieved a great deal in recent years, it continued to face challenges. |
Хотя Афганистан многого добился за последние годы, перед ним все еще стоят сложные задачи. |
France and Afghanistan maintained a potentially incompatible treaty on road transport. |
Франция и Афганистан имели возможно несовместимый договор, касавшийся дорожного транспорта. |
Canada and Afghanistan maintained a trade agreement guaranteeing reciprocal most-favoured nation status. |
Канада и Афганистан имели торговое соглашение, гарантирующее взаимный статус наиболее благоприятствуемой нации. |
Afghanistan is currently experiencing a justice deficit at almost every level of society. |
В настоящее время Афганистан испытывает дефицит правосудия почти в каждой сфере жизни общества. |
Afghanistan has achieved relative national stability, which represents a major political accomplishment and provides a necessary foundation for reconstruction and development. |
Афганистан добился относительной стабильности в стране, что является важным политическим достижением и обеспечивает необходимую основу для восстановления и развития. |
Afghanistan must develop and implement this strategy in close cooperation with transit and recipient States. |
Эту стратегию Афганистан должен разработать и осуществлять в тесном сотрудничестве с государствами транзита и государствами-получателями. |