Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
A vital security zone to China's west, Afghanistan is also an important corridor through which it can secure its interests in Pakistan (a traditional ally in China's competition with India), and ensure its access to vital natural resources in the region. Будучи жизненно важной зоной безопасности запада Китая, Афганистан также является важным коридором, через который Китай может защищать свои интересы в Пакистане (традиционном союзнике Китая в конкуренции с Индией) и обеспечить себе доступ к жизненно важным природным ресурсам данного региона.
Farther east, Afghanistan is suffering its second decade of violent conflict, while Pakistan seems to be chronically on the brink of war, civil war, or social breakdown. Дальше, на востоке, Афганистан переживает второе десятилетие жестоких конфликтов, тогда как Пакистан, кажется, постоянно находится на грани войны, гражданской войны или нарушений общественного порядка.
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter, but that it's one of 40 countries in the world with which we need to engage. Это не значит, что Афганистан не значит ничего, но это одна из 40 стран в мире с которыми нам необходимо ввойти в контакт.
The Committee nevertheless expresses regret that Afghanistan has not yet submitted its second and subsequent reports, due on 5 August 1986 and thereafter, and was unable to respond to the invitation to participate in the meeting and to provide relevant information. Комитет выражает сожаление по поводу того, что Афганистан еще не представил свой второй доклад, который он должен был представить 5 августа 1986 года, и последующие доклады и не смог принять приглашение участвовать в заседании и представить соответствующую информацию.
This doesn't mean that Afghanistan doesn't matter, but that it's one of 40 countries in the world with which we need to engage. Это не значит, что Афганистан не значит ничего, но это одна из 40 стран в мире с которыми нам необходимо ввойти в контакт.
Although continuing hostilities in parts of the country have deterred some refugees from returning, it is estimated that some 1.7 million Afghans have re-entered Afghanistan in the course of the past 18 months. Хотя продолжающиеся в некоторых частях страны вооруженные столкновения удерживают некоторых беженцев от возвращения, в течение последних 18 месяцев, по имеющимся оценкам, в Афганистан вернулись примерно 1,7 млн. афганцев.
Let us hope that our future generations will recall the efforts of our friends and those interested in a stable and peaceful Afghanistan as the continuation of our just struggle for the cause of peace. Хотелось бы надеяться, что наши грядущие поколения не забудут об усилиях наших друзей и тех, кто боролся за стабильный и мирный Афганистан в качестве продолжения нашей справедливой борьбы за дело мира.
Afghanistan played a key role in the collapse of international communism, the end of the cold war and of world bipolarity, as well as in the creation of an international atmosphere more favourable to a world with much less fear of nuclear confrontation. ЗЗ. Афганистан сыграл ключевую роль в крахе международного коммунизма, прекращении "холодной войны" и ликвидации двухполярности мира, а также в создании более благоприятных международных условий для строительства мира, в котором было бы гораздо меньше места страху перед ядерной конфронтацией.
Mr. TARZI (Saudi Arabia), noting that the General Assembly had that day approved the special mission to Afghanistan, said that according to the report of the Advisory Committee decisions on the issue would not be finalized until February 1995. Г-н ТАРЗИ (Саудовская Аравия), отмечая, что Генеральная Ассамблея одобрила в день заседания направление специальной миссии в Афганистан, говорит, что, согласно докладу Консультативного комитета, окончательные решения по этому вопросу не будут приняты до февраля 1995 года.
His Government, which had honoured its agreements relating to the transit of goods, had always endeavoured to make maximum facilities available to the Afghan Government and therefore rejected any charge that it was impeding the transit of goods to Afghanistan. Его правительство, которое выполняет свои соглашения, связанные с транзитной торговлей, всегда стремилось обеспечить максимально благоприятные условия для правительства Афганистана, и поэтому оно отвергает любые обвинения в том, что оно препятствует доставке транзитных товаров в Афганистан.
Two additional volumes are envisaged to be produced in the course of 1995 which will cover Afghanistan and Myanmar, and which will also contain specific sections on iron ore deposits and status of their mineral exploration and development. В 1995 году предполагается выпустить еще две публикации, которые будут охватывать Афганистан и Мьянму и в которых будут также иметься конкретные разделы по месторождениям железной руды и положению в области их разведки и разработки.
The results - to be confirmed in a 1995 survey - reveal a dry opium production volume substantially in excess of previous estimates of 2,000 metric tons; based on the revised estimates, Afghanistan would be the world's largest illicit producer of opium. Результаты - которые должны быть подтверждены съемкой, проводимой в 1995 году - свидетельствуют о том, что объемы производства сухого опия значительно превышают предыдущие оценки в размере 2000 метрических тонн; основываясь на пересмотренных оценках, можно утверждать, что Афганистан становится крупнейшим в мире незаконным производителем опия.
At the time of the adoption by the General Assembly of its resolution 48/208 on 21 December 1993, which called for a special mission to Afghanistan, it was anticipated that one mission would be dispatched at an estimated cost of $70,000. На момент принятия Генеральной Ассамблеей ее резолюции 48/208 от 21 декабря 1993 года с призывом о направлении в Афганистан специальной миссии предполагалось, что будет направлена одна такая миссия и что расходы в связи с ее направлением составят 70000 долл. США.
Mr. RAZI (Afghanistan) said that his delegation fully shared the Secretary-General's concern regarding the privileges and immunities of United Nations officials and the concern of the staff representatives of the Secretariat with regard to the security and safety of such personnel. Г-н РАЗИ (Афганистан) отмечает, что его делегация полностью разделяет озабоченность, высказанную Генеральным секретарем в связи с привилегиями и иммунитетами сотрудников Организации Объединенных Наций, а также обеспокоенность представителей персонала Секретариата по поводу безопасности сотрудников.
Afghanistan 27 April 1994 26 April 1996 Афганистан 27 апреля 1994 26 апреля 1996
The item on special programmes of economic assistance could be combined with the items on the International Decade for Natural Disaster Reduction, on assistance to specific countries, including Angola, El Salvador, Afghanistan and Croatia, and on Chernobyl. Пункт по специальным программам экономической помощи можно было бы объединить с пунктами, касающимися Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, оказания помощи конкретным странам, включая Анголу, Сальвадор, Афганистан и Хорватию, а также последствий чернобыльской катастрофы.
It also seemed that rules formulated in international forums - the Standard Rules for the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, for example - applied more to developed countries than to countries like Afghanistan or Cambodia. У него также складывается впечатление, что нормы, разработанные в международных организациях - в частности, он имеет в виду Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов, - касаются в большей степени развитых стран, а не таких стран, как Афганистан или Камбоджа.
To ensure such international and regional political assistance conducive to the creation of a sound regional atmosphere in which the reconstruction programme could be implemented, Afghanistan amended the title of the item to include normalcy and peace as one of the objectives of the resolution. Для обеспечения такой международной и региональной помощи, ведущей к созданию здоровой региональной атмосферы, при которой может быть выполнена программа восстановления, Афганистан внес поправку в название этого пункта, с тем чтобы оно отражало в качестве одной из целей резолюции нормализацию обстановки и достижение мира.
Emphasis was placed on six priority countries (Afghanistan, Bolivia, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Peru) in providing technical advice for the strengthening of national monitoring systems and establishing a global database for the monitoring of illicit crops. Основное внимание было уделено предоставлению шести важнейшим странам (Афганистан, Боливия, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Перу) технических консультаций по укреплению национальных систем мониторинга и созданию глобальной базы данных мониторинга незаконных культур.
It is particularly gratifying to see the large number of women candidates who were successful in gaining election as Members of Parliament, reportedly yielding one of the highest proportions of female parliamentarians in the world. Australia and Afghanistan share warm relations and a long historical association. Особенно отрадным является тот факт, что в результате этих выборов в состав парламента было избрано большое число кандидатов-женщин, и число женщин-парламентариев в Афганистане, как сообщают, является одним из самых высоких в мире. Австралию и Афганистан связывают дружественные отношения и давние исторические узы.
Visits by the Executive Director to Afghanistan, Sierra Leone and the Sudan were used to promote the UNICEF Peace and Security Agenda for Children, and generated wide media coverage on the plight of children and women caught in emergency situations. Визиты Директора-исполнителя в Афганистан, Сьерра-Леоне и Судан использовались для содействия осуществлению Программы мира и безопасности в интересах детей ЮНИСЕФ, и они способствовали широкому освещению в средствах массовой информации вопросов, касающихся тяжелого положения детей и женщин в чрезвычайных ситуациях.
During the 2003-2004 period, Afghanistan, Kiribati, Sao Tome and Principe and Timor-Leste acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and six least developed countries submitted their country reports on their compliance with it. В период 2003-2004 годов Афганистан, Кирибати, Сан-Томе и Принсипи и Тимор-Лешти присоединились к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а шесть наименее развитых стран представили свои страновые доклады о соблюдении этой Конвенции.
The most familiar mine action programmes in afflicted countries such as Afghanistan, Angola, Cambodia and Croatia are included here, as are very recent activities now being undertaken in Chad, Kosovo, Nicaragua and Somalia. В этом докладе сообщается о самых известных программах деятельности в области разминирования, осуществляемых в таких затрагиваемых минной проблемой странах, как Ангола, Афганистан, Камбоджа и Хорватия, а также о недавно начатых мероприятиях, осуществляемых сейчас в Косово, Никарагуа, Сомали и Чаде.
During 1998, insufficient funding for voluntary repatriation to Afghanistan resulted in reduced reintegration activities in the areas of return and a halt to return late in the year. В 1998 году недостаточное финансирование процесса добровольной репатриации в Афганистан привело к сокращению масштабов мероприятий по реинтеграции в районах возвращения и к полному прекращению в конце года деятельности по репатриации.
They stated that the continuous conflict as well as the situation prevailing in certain parts of Afghanistan did not encourage repatriation and that arrangements were being made through the Tripartite Commission for some returnees to transit through Turkmenistan. Они заявили, что продолжающийся конфликт, а также положение, сохраняющееся в некоторых районах Афганистана, не способствуют репатриации беженцев и что в настоящее время прорабатывается договоренность в рамках Трехсторонней комиссии о возвращении некоторых беженцев в Афганистан транзитом через территорию Туркменистана.