| It is important that international staff be enabled to return in safety to Afghanistan as soon as possible. | Важно, чтобы международный персонал мог безопасно вернуться в Афганистан уже в ближайшее время. |
| In order to best achieve this approach, an Office for Sanctions Monitoring and Coordination - Afghanistan requires to be established. | Для достижения этой цели необходимо создать Отделение Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением и координации санкций - Афганистан. |
| Afghanistan has been a source of growing regional concern, particularly to its neighbours and in Central Asia. | Афганистан превратился в источник растущей региональной обеспокоенности, особенно среди его соседей и в Центральной Азии. |
| Afghanistan, Pakistan and some other non-members of the Security Council also commented on the report. | Афганистан, Пакистан и некоторые другие государства, не являющиеся членами Совета Безопасности, также высказали свои мнения в отношении доклада. |
| It is equally important that we, concurrently, formulate a post-operation rehabilitation programme for when peace returns to Afghanistan. | Столь же необходимо нам параллельно разработать программу последующего восстановления в период, когда в Афганистан вернется мир. |
| The list included humanitarian organizations introduced to the Committee by permanent missions, and all agencies operating scheduled flights to Afghanistan. | В перечень включены гуманитарные организации, списки которых были представлены Комитету постоянными представительствами, и все учреждения, выполняющие запланированные рейсы в Афганистан. |
| Office for Sanctions Monitoring and Coordination - Afghanistan | Отделение Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением и координации санкций - Афганистан |
| They do not believe that weapons are transiting their country to Afghanistan. | Они сомневаются в том, что оружие провозится транзитом через территорию их страны в Афганистан. |
| In that connection it was decided to consider renaming the Committee excluding the reference to Afghanistan. | В этой связи было принято решение рассмотреть вопрос о переименовании Комитета, чтобы в его названии не упоминался Афганистан. |
| Afghanistan also added a mine action goal to its Millennium Development Goal report, document which was made public in September 2005. | Афганистан также добавил цель противоминной деятельности в свой доклад о целях развития миллениума - документа, который был предан гласности в сентябре 2005 года. |
| Afghanistan currently has no law guaranteeing the rights of persons with disabilities or developing a barrier free and accessible society. | Афганистан в настоящее время не имеет закона, гарантирующего права инвалидов или обеспечивающего развитие безбарьерного и доступного общества. |
| Afghanistan developed a Comprehensive Disability Policy in 2003 through extensive consultations with relevant actors and line Ministries. | Афганистан за счет обширных консультаций с соответствующими субъектами и отраслевыми министерствами разработал в 2003 году всеобъемлющую политику по инвалидности. |
| Since 1998, a total of 311 had returned to Afghanistan. | За период с 1998 года 311 возвратились в Афганистан. |
| Only Afghanistan reported that it had no such requirement, without giving any further details. | Только Афганистан сообщил о том, что в стране такого требования не существует, не представив никакой дополнительной информации. |
| Afghanistan answered in the negative, further specifying that such cooperation was in its initial stages but exceedingly difficult to carry out. | Афганистан дал отрицательный ответ, пояснив далее, что такое сотрудничество пока еще только налаживается и сопряжено со значительными трудностями. |
| In July 2005, she had visited Afghanistan, where severe violence against women was pervasive. | В июле 2005 года она посетила Афганистан, в котором повсеместно отмечаются случаи особо жестокого насилия в отношении женщин. |
| Afghanistan was fighting narcotics and terrorism through a combination of law enforcement and economic measures. | Афганистан ведет борьбу с наркотиками и терроризмом, сочетая правоохранительную деятельность и экономические меры. |
| The continuing drug problem and the presence of regional warlords had kept Afghanistan in a state of perpetual instability. | Сохраняющаяся проблема наркотиков и присутствие региональных «военных баронов» удерживают Афганистан в состоянии постоянной нестабильности. |
| Afghanistan has been at the crossroads of cultures since time immemorial and was an important junction on the ancient Silk Route. | Афганистан находился на перепутье культур с незапамятных времен и был важным узловым пунктом древнего шелкового пути. |
| Almost everyone was aware of the ban on international flights to Afghanistan and the restrictions on travel by Taliban senior officials. | Почти все знают о запрете на полеты международных авиакомпаний в Афганистан и об ограничениях на поездки старших должностных лиц движения «Талибан». |
| Afghanistan is presently in the grip of a grave humanitarian crisis. | В настоящее время Афганистан находится в тисках глубокого гуманитарного кризиса. |
| During the review period, Afghanistan has made definite progress towards post-war recovery. | В течение отчетного периода Афганистан добился определенного прогресса в деле послевоенного восстановления. |
| A total of 11 consignments of demining equipment were cleared for transport to Afghanistan without refusals or unreasonable delays. | Было дано разрешение на доставку в Афганистан в общей сложности 11 партий груза с оборудованием для разминирования, без каких-либо отказов или необоснованных задержек. |
| Afghanistan was long left to itself to struggle with its numerous problems. | Афганистан был долго предоставлен самому себе в борьбе со своими многочисленными проблемами. |
| By its resolution 1267 of October 1999, it recognized that Taliban-held Afghanistan was an incubator and haven of international terrorism. | В соответствии со своей резолюцией 1267 от октября 1999 года он признал, что захваченный талибами Афганистан является инкубатором и раем для международного терроризма. |