Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
During the course of the transition, Afghanistan successfully convened two loya jirgas, adopted a new Constitution enshrining the principles of democracy, held its first-ever presidential elections and, most recently, concluded its parliamentary and provincial elections. В ходе переходного периода Афганистан успешно созвал две Лойи джирги, принял новую конституцию, где закреплены принципы демократии, провел первые в своей истории президентские выборы и совсем недавно завершил выборы в парламент и местные органы власти.
Afghan security forces and their international partners must also be wary of invoking the security situation as a justification to suppress human rights guaranteed by the Constitution and under international treaties to which Afghanistan is party. Афганские силы безопасности и их международные партнеры должны также проявлять осторожность при ссылках на соображения безопасности в оправдание посягательств на права человека, гарантированные Конституцией и международными договорами, участником которых является Афганистан.
Afghanistan received priority assistance for the fight against drug trafficking, with advice and legislative drafting assistance provided on amendments to the Drug Control Law and the Afghan Law on Organization of the Courts. Афганистан в приоритетном порядке получил помощь в деле борьбы с оборотом наркотиков; ему была предоставлена консультативная и правовая помощь по вопросам разработки поправок к закону о контроле над наркотическими средствами и закону Афганистана об организации судов.
The Director of the CASWANAME Bureau underlined the priority goal of identifying and implementing durable and comprehensive solutions for refugees across the region, recalling the example of the return of 4 million refugees to Afghanistan since 2002. Директор Бюро ЦАЮЗАСАБВ подчеркнул первоочередной характер задачи по изысканию и реализации долговременных и комплексных решений проблемы беженцев по всему региону, приводя в качестве примера возвращение в Афганистан после 2002 года четырех миллионов беженцев.
This is the essence of the "4Rs" approach (repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction) which was adopted in many countries of major refugee and IDP returns such as Sierra Leone, Angola, Afghanistan, Sri Lanka, Liberia and more recently in Sudan. Такова суть подхода "4 Р" (репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция), принятого многими странами, в которые происходит массовое возвращение беженцев и ВПЛ, такими, как Сьерра-Леоне, Ангола, Афганистан, Шри-Ланка, Либерия и - сравнительно недавно - Судан.
UNAMA's role in finding political and regional solutions to the challenges facing Afghanistan is highly appreciated by the European Union, and we would like to support an even stronger role by UNAMA in this regard. Роль МООНСА в нахождении политических и региональных решений проблем, с которыми сталкивается Афганистан, получает высокую оценку Европейского союза, и мы хотели бы поддержать еще более энергичную роль МООНСА в этом плане.
On the 19th of this month, Afghanistan, Sweden and Iceland celebrated the sixtieth anniversary of their entry in 1946 into the United Nations as the first three new Members after the founding of the Organization. Девятнадцатого числа текущего месяца Афганистан, Швеция и Исландия отметили шестидесятую годовщину своего вступления в члены Организации Объединенных Наций в 1946 году, когда они стали первыми тремя новыми членами после учреждения нашей Организации.
In discussing this crucial issue today, we also recognize the interconnected nature of the world's responsibility in Afghanistan, given its location at the strategic crossroads that link West Asia, South Asia, Central Asia and East Asia. Обсуждая сегодня этот важный вопрос, мы также признаем взаимозависимость мировой ответственности за Афганистан, учитывая то, что он расположен на перекрестке стратегических путей, связывающих Западную Азию, Центральную Азию и Восточную Азию.
The young Afghan women who were living in refugee camps abroad, and who feared they would not find, upon returning to Afghanistan, the education and training opportunities that they had in the camps, could also play a role. Свою роль также призваны сыграть и молодые афганские женщины, живущие в лагерях беженцев за пределами страны, у которых есть основания опасаться, что по возвращении в Афганистан они лишатся тех возможностей для получения образования и профессиональной подготовки, какие имеются в лагерях.
Secondly, it is important that Afghanistan build a friendly and cooperative neighbouring environment and that it maintain friendly relations and cooperate extensively with its neighbours, within the framework of the Kabul Declaration on Good-Neighbourly Relations of 22 December 2002, for mutual benefit and win-win results. Во-вторых, важно, чтобы в регионе царила обстановка дружбы и сотрудничества и чтобы Афганистан поддерживал дружественные отношения с соседними странами и сотрудничал с ними в рамках Кабульской декларации о добрососедских отношениях от 22 декабря 2002 года на взаимовыгодной основе и в интересах достижения гарантированных результатов.
While I and many other speakers have spoken of the need to coordinate humanitarian assistance, Afghanistan provides an example of the need to coordinate humanitarian and development work. Хотя я и многие другие ораторы говорили о необходимости координации гуманитарной помощи, Афганистан являет собой пример того, как необходимо координировать гуманитарную деятельность и усилия в целях развития.
Mr. Karzai explained the challenges faced by a reborn Afghanistan and reiterated the importance of the continued support of the Security Council and the international community in the reconciliation, reconstruction and rehabilitation of a country ravaged by war and drought. Г-н Карзай рассказал о сложных проблемах, с которыми сталкивается возрожденный Афганистан, и вновь подчеркнул важное значение оказания Советом Безопасности и международным сообществом непрерывной поддержки в деле примирения, реконструкции и восстановления страны, опустошенной войной и засухой.
Furthermore, on 9 April 2002, according to the requirements designated in resolution 1390 (2002), the Cabinet of Ministers adopted amendments to regulations "On the Implementation of the United Nations Security Council Sanction Regime against the Islamic Emirate of Afghanistan". Кроме того, 9 апреля 2002 года в соответствии с требованиями, перечисленными в резолюции 1390 (2002), кабинет министров принял поправки к постановлению «Об осуществлении режима санкций, введенных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций в отношении Исламского Государства Афганистан».
The Interim Authority was to be the repository of Afghan sovereignty and, throughout the interim period, would represent Afghanistan in its external relations, occupying its seat at the United Nations and at other international institutions and conferences. Временный орган должен был быть гарантом суверенитета Афганистана и в качестве такового представлять в ходе всего переходного периода Афганистан в его внешних сношениях, занимать его место в Организации Объединенных Наций и других международных учреждениях и на конференциях.
Twelve States parties, namely, Afghanistan, Belarus, Bolivia, the Democratic Republic of the Congo, Lebanon, Panama, Paraguay, Saudi Arabia, Sri Lanka, the Sudan, Ukraine and Uruguay, did not comply with rule 18 of the rules of procedure. Двенадцать государств-участников, а именно Афганистан, Беларусь, Боливия, Демократическая Республика Конго, Ливан, Панама, Парагвай, Саудовская Аравия, Судан, Украина, Уругвай и Шри-Ланка, не выполнили требований правила 18 правил процедуры.
Several States parties had already opted to prepare their expanded core document, and Afghanistan, Angola and Timor-Leste, among others, had sought help from United Nations offices and agencies in developing more systematic reporting under the human rights treaties to which they were parties. Ряд государств-участников уже выразили желание подготовить комплексный основной документ, а Афганистан, Ангола и Тимор-Лешти, среди прочих, обратились за помощью к отделениям и учреждениям Организации Объединенных Наций в разработке более систематических процедур отчетности в соответствии с договорами о правах человека, участниками которых они являются.
United Nations agencies are engaged in supporting legal and constitutional reforms that promote the role of women and in working with governmental and civil society organizations to support the role of women in peace-building in places such as Rwanda and Afghanistan. Учреждения системы Организации Объединенных Наций оказывают поддержку правовым и конституционным реформам, направленным на усиление роли женщин, и сотрудничают с государственными учреждениями и организациями гражданского общества в целях оказания поддержки участию женщин в миростроительстве в таких странах, как Руанда и Афганистан.
(b) To support the massive return of refugees to Afghanistan with a combination of assisted return and coherent reintegration and recovery programmes for relevant communities; Ь) поддержка массового возвращения беженцев в Афганистан с помощью различных программ содействия возвращению и продуманной реинтеграции и программ восстановления для соответствующих общин;
Taking note of Afghanistan: Opium Survey 2003, published by the United Nations Office on Drugs and Crime, принимая к сведению документ «Афганистан: Обзор по опию в 2003 году», опубликованный Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности,
On the other hand, we are encouraged by recent positive indications of a decrease in the total number of refugees in past years and of an increase in the number of voluntary repatriations, especially in Afghanistan, Liberia, Rwanda and southern Sudan. С другой стороны, нас обнадеживают появившиеся недавно позитивные признаки сокращения общего числа беженцев за последние годы и увеличения числа людей, которые добровольно возвращаются на родину, особенно в Афганистан, Либерию, Руанду и южную часть Судана.
In December, the Office of the High Commissioner for Human Rights deployed a needs-assessment mission in Pakistan and Afghanistan to assess the human rights situation, which paid particular attention to the systematic discrimination against women and girls. В декабре Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека направило в Пакистан и Афганистан миссию по оценке потребностей для оценки положения в области прав человека; при этом особое внимание уделялось проблеме систематической дискриминации в отношении женщин и девочек.
In this regard, we have been encouraged by the decision made by NATO at its summit in Istanbul to make more troops available to Afghanistan and trust that they will be deployed well ahead of the presidential elections and well beyond. В этой связи нас воодушевляет принятое НАТО на ее саммите в Стамбуле решение направить больше войск в Афганистан, и мы надеемся, что они будут развернуты задолго до проведения президентских выборов и останутся там после их проведения.
Since 2002 over 500 KAMAZ vehicles have been delivered to Afghanistan through various UN organizations: "Doctors Without Boundaries", "International Organization for Migration", "World Food Programme", UNDP, UNOPS, IAPSO. Начиная с 2002 года, свыше 500 автомобилей КАМАЗ было поставлено в Афганистан через различные организации ООН: «Врачи без границ», «Международная организация по миграции», «Международная продовольственная программа», UNDP, UNOPS, IAPSO.
From November 1985 to February 1987, the band performed for many parts of the Soviet forces in the Republic of Afghanistan, the Soviet Embassy, sales office, offices of the Afghan Interior Ministry and the KGB, and the Polytechnic Institute of Kabul. С ноября 1985 г. по февраль 1987 г. группа выступила с концертами перед многими частями Ограниченного контингента Советских войск в Республике Афганистан, Посольстве СССР, торговом представительстве, управлениях афганских КГБ и МВД, Политехническом институте Кабула.
In 2015, polio was believed to remain naturally spreading in only two countries, Pakistan and Afghanistan, although it continued to cause epidemics in other nearby countries due to hidden or reestablished transmission. По состоянию на 2012 год, полиомиелит остаётся эндемическим только в трёх странах: Нигерия, Пакистан и Афганистан, хотя он по-прежнему вызывает эпидемии в других соседних странах из-за скрытой или восстановленной передачи.