| Afghanistan must remain at the top of our agenda over the long term. | Афганистан должен оставаться в центре нашей повестки в долгосрочной перспективе. |
| Since Afghanistan was largely an agricultural country, it was important to encourage the rural population to generate income. | Поскольку Афганистан является преимущественно сельскохозяйственной страной, важно побудить сельское население сделать свое хозяйство доходным. |
| Three decades previously, Afghanistan had been self-sufficient in wheat production. | Три десятилетия тому назад Афганистан сам обеспечивал себя пшеницей. |
| In all likelihood Afghanistan will be faced with a worsening food situation in the coming months. | По всей вероятности, в предстоящие месяцы Афганистан столкнется с ухудшением продовольственной ситуации. |
| The agreement to transfer natural gas from Turkmenistan to Pakistan and India through Afghanistan has been finalized. | Заключено соглашение о транспортировке природного газа из Туркменистана в Пакистан и Индию через Афганистан. |
| Afghanistan is suffering as a result of long-standing difficult conditions. | Афганистан переживает нелегкие времена из-за затянувшейся сложной ситуации. |
| Afghanistan has also signed the Rome Statute and has acquired membership of International Criminal Court (ICC). | Афганистан также подписал Римский статут и стал членом Международного уголовного суда (МУС). |
| Afghanistan is an agricultural country, and over 70 per cent of the population resides in the rural areas. | Афганистан является сельскохозяйственной страной, и более 70% населения проживает в сельской местности. |
| During last seven years Afghanistan has achieved great success in reference to ensuring Women's Rights. | За последние семь лет Афганистан добился огромного успеха в деле обеспечения прав женщин. |
| Afghanistan requested the delegation to explain how these mechanisms operate and how they can contribute to the settlement of labour disputes. | Афганистан попросил делегацию разъяснить, как действуют эти механизмы и как они способствуют урегулированию трудовых споров. |
| Afghanistan noted the Government's determination to improve the human rights situation. | Афганистан отметил решимость правительства улучшить положение в области прав человека. |
| Afghanistan ratified most of the core human rights conventions and attaches great importance to the protection of minorities and the development of rural areas. | Афганистан ратифицировал большинство основных договоров по правам человека и уделяет большое внимание защите меньшинств и развитию сельских районов. |
| Afghanistan also sees the necessity and the potential of North-South collaboration, in addition to cooperation among countries of the South. | Афганистан также отмечает необходимость укрепления и потенциальные выгоды сотрудничества Север-Юг в дополнение к сотрудничеству стран Юга. |
| The international community has made a significant investment in the future of a democratic state of Afghanistan since December 2001. | Международное сообщество вносит значительный вклад в будущее демократического государства Афганистан с декабря 2001 года. |
| If you choose, you can leave the children and move to Afghanistan. | Если захотите, сможете оставить детей и уехать в Афганистан. |
| Afghanistan will obviously come up, but just play it cool and try not to get into any tight corners. | Афганистан очевидно всплывёт, но держись спокойно и старайся не оказаться в углу. |
| His unit is being redeployed to Afghanistan, and he's not going. | Его подразделение направляют в Афганистан, а он не хочет выходить. |
| My sister's just been sent to Afghanistan. I'm sorry. | Мою сестру только что отправили в Афганистан. |
| I have been calling him in Afghanistan so much, you guys. | Я так часто звонила ему в Афганистан, ребята. |
| Afghanistan was, is, and always will be the definition of rugged Third World. | Афганистан был, есть и всегда будет воплощением варварского Третьего Мира. |
| It was our alliance with the US that caused us to send our military to Afghanistan. | Именно военный союз с Америкой вынудил нас отправить войска в Афганистан. |
| A week ago, the drone was moved to Afghanistan. | Неделю назад самолет перевезли в Афганистан. |
| If there's a problem, he can get me across the border through Afghanistan. | Если есть проблема, он сможет провести меня через границу в Афганистан. |
| The complainant stood accused of having organized the departure of volunteers for Pakistan and Afghanistan. | Заявителю было предъявлено обвинение в организации отправки добровольцев в Пакистан и Афганистан. |
| Afghanistan and the International Community expressed deep appreciation to the Federal Republic of Germany for hosting this Conference. | Афганистан и международное сообщество выразили свою глубокую признательность Федеративной Республике Германия за то, что она стала принимающей стороной этой Конференции. |