Another challenge for the Council, continued the speaker, would be in Afghanistan, where the mandate and mission of the United Nations may have to be adjusted as the international security presence wound down. |
Еще одним вызовом, стоящим перед Советом, продолжал оратор, является Афганистан, где мандат и миссия Организация Объединенных Наций должны быть скорректированы ввиду сворачивания там присутствия международных сил безопасности. |
Mr. Bathija (Afghanistan) said that, unless concerted and resolute action was taken, the short-term impacts of food, energy and financial crises would have long-term adverse effects on the least developed countries. |
Г-н Батхийя (Афганистан) говорит, что при отсутствии согласованных и решительных действий кратковременные продовольственные, энергетические и финансовые кризисы окажут долгосрочное неблагоприятное воздействие на наименее развитые страны. |
Currently, Afghanistan, Colombia, Ecuador, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Myanmar, the Plurinational State of Bolivia and Peru benefit from the programme. |
В настоящее время результатами этой программы пользуются Афганистан, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мексика, Многонациональное Государство Боливия, Мьянма, Перу и Эквадор. |
Afghanistan, Bhutan, Cote d'Ivoire, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Malaysia, the Russian Federation and Viet Nam all resumed making contributions in 2011. |
В 2011 году возобновили свои взносы Афганистан, Бутан, Венгрия, Вьетнам, Котд'Ивуар, Малайзия, Российская Федерация, Чешская Республика и Эстония. |
Although more than 10 years have passed since the overthrow of the Taliban regime in 2001, Afghanistan is still ranked as one of the most dangerous countries in the world for women. |
Хотя с момента свержения режима талибов в 2001 году прошло более 10 лет, Афганистан по-прежнему входит в число самых опасных для женщин стран мира. |
My country is a State party to most international conventions, particularly those on human rights. Afghanistan remains committed to the promotion and protection of human rights. |
Моя страна является государством - участником большинства международных конвенций, в частности касающихся прав человека, и Афганистан неизменно привержен делу поощрения и защиты этих прав. |
Afghanistan reported that a National Policy for Persons with Disabilities is being drafted in response to CRPD ratification and that it contains a component on promoting the rights of survivors of landmines and other explosive remnants of war. |
Афганистан сообщил, что с учетом ратификации КПИ ведется разработка национальной политики в отношении инвалидов, и она содержит компонент по поощрению прав выживших жертв наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны. |
In 2013, 22 countries, including Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Viet Nam and Libya, had benefited from Germany's bilateral financial and technical assistance for clearance programmes. |
В 2013 году двусторонней финансовой и технической помощью Германии для программ разминирования воспользовались 22 страны, в том числе Афганистан, Босния и Герцеговина, Камбоджа, Вьетнам и Ливия. |
Afghanistan, Cambodia, Indonesia, Malaysia, Papua New Guinea, the Philippines, Solomon Islands and Thailand were also provided with legislative assistance relating to the incorporation of the provisions of the international legal instruments into domestic legislation. |
Правовую помощь, связанную с оказанием содействия включению положений международно-правовых документов во внутреннее законодательство, получили Афганистан, Индонезия, Камбоджа, Малайзия, Папуа-Новая Гвинея, Соломоновы Острова, Таиланд и Филиппины. |
To date, the Institute has carried out most of its work in Asia, including in many undeveloped and remote areas of countries such as Afghanistan, the Lao People's Democratic Republic and Uzbekistan. |
На сегодняшний день основная деятельность Института сосредоточена в Азии, включая многочисленные отсталые и отдаленные районы таких стран, как Афганистан, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Узбекистан. |
The Co-Chairs further recalled that Afghanistan, in 2012 noted that, by the time of the Third Review Conference, it plans to renew its national plan of action on disability. |
Сопредседатели далее напомнили, что, как отметил в 2012 году Афганистан, ко времени третьей обзорной Конференции он планирует возобновить свой национальный план действий по инвалидности. |
CEDAW urged Afghanistan to adopt the draft family code and to ensure that it provided women and men with equal rights in all matters concerning marriage and family relations. |
КЛДЖ настоятельно призвал Афганистан принять проект семейного кодекса и гарантировать, чтобы он наделял женщин и мужчин равными правами по всем вопросам, касающимся брака и семейных отношений. |
GIEACPC reported that Afghanistan did not comply with the recommendation of the Committee on the Rights of the Child (CRC) to prohibit corporal punishment in schools and other setting including the home and all institutions. |
ГИИТНД сообщила, что Афганистан не выполнил рекомендацию Комитета по правам ребенка (КПР) запретить телесные наказания в школах и других учреждениях, в том числе дома. |
Government of the Islamic Republic of Afghanistan in order to eradicate traditions and norms which are major reason for the prevention of women from working in general and particular sectors and providing of a peaceful environment it has taken various steps. |
Правительство Исламской Республики Афганистан в целях искоренения традиций и обычаев, которые в первую очередь препятствуют занятости женщин в общих и конкретных секторах, и создания нормальных условий труда предприняло различные шаги. |
According to the constitution and labour law of the government of the Islamic Republic of Afghanistan, both men and women enjoy equal rights in employment and in this case any kind of discrimination cannot be tolerated. |
Согласно конституции и Закону о труде правительства Исламской Республики Афганистан, как женщины, так и мужчины пользуются равными правами в сфере занятости и здесь любая дискриминация недопустима. |
Do you have any idea why your son would go back to Afghanistan? |
Вы знаете, почему бы ваш сын вдруг решил вернуться в Афганистан? |
So, why would David Adams go back to Afghanistan if it wasn't to work for Adanan Al-Ahmadi? |
Так зачем Дэвид Адамс вернулся в Афганистан, если не на работу для Аданана Аль Амади? |
There's no evidence of how he got into Afghanistan once he got there, but we're still looking. |
Нет сведений, как он попал оттуда в Афганистан, но мы еще ищем. |
I mean, when he went off to Afghanistan, they told me he was dead. |
Когда он поехал в Афганистан, мне сказали, что он убит. |
Lieutenant. Daniel Murphy, former marine field medic, said nothing he had seen in Afghanistan prepared him for the emotional impact of a bus full of teens dead and dying. |
Дениел Мёрфи, бывший военный медик, говорит, что даже Афганистан не был для него так эмоционально тяжел, как автобус, полный мертвых и умирающих подростков. |
Mr. and Mrs. Flynn, the Secretary of the Army has asked me to express his deep regret that your son Edward was killed in action in Kabul, Afghanistan. |
Мистер и миссис Флинн, Секретарь армии попросил меня, выразить глубокие сожаления то что Ваш сын Эдвард был убит в бою в Кабуле, Афганистан. |
"That all of Pakistan and Afghanistan should be removed from the face of the earth"? |
"Вот почему Пакистан и Афганистан должны быть удалены с поверхности земли"? |
He said he was going on a hunting trip with a friend who was about to deploy to Afghanistan; |
Он сказал, что собирается на охоту с другом, который скоро отправится в Афганистан; |
The Afghan Minister of Economy took part in a session of the Shanghai Cooperation Organization on 25 November and requested that Afghanistan be granted full membership in the Organization. |
Министр экономики Афганистана принял участие в совещании Шанхайской организации сотрудничества, проведенном 25 ноября, и просил принять Афганистан в полноправные члены этой организации. |
The meeting was attended by senior officials and environment ministers from the member countries, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives and Sri Lanka. |
На сессии присутствовали старшие должностные лица и министры окружающей среды из стран-членов, включая Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку. |