After four years of exceptionally high levels of repatriation, the number of people returning to Afghanistan (388,000) declined considerably in 2006. |
После отмечавшихся четыре года подряд чрезвычайно высоких показателей репатриации число людей, возвратившихся в Афганистан (388000 человек) в 2006 году существенно снизилось. |
Afghanistan has the unfortunate distinction of being one of the most heavily contaminated countries in the world. |
Афганистан, к своему несчастью, входит в число тех стран, где проблема мин стоит особенно остро. |
The first was places of concentrated production, such as Afghanistan for opium, which should be addressed on a priority basis. |
Первое: области сосредоточения производства, такие как Афганистан в случае производства опиума, и эта проблема должна рассматриваться в приоритетном порядке. |
Afghanistan must be one of the top priorities of the international community and of the United Nations. |
Афганистан должен оставаться одной из приоритетных задач как для международного сообщества, так и для Организации Объединенных Наций. |
If the current trend continues, there may soon be only one major opium-producing country left in the world - Afghanistan. |
Если нынешняя тенденция сохранится, то, возможно, в самое ближайшее время в мире останется всего лишь один крупный производитель опия - Афганистан. |
Furthermore, it was suggested that the ASAT talks mirrored the collapse of the SALT II talks after the Soviet invasion of Afghanistan. |
Кроме того, было предположено, что переговоры по ПСС зеркально отразили крах переговоров по ОСВ2 после советского вторжения в Афганистан. |
At the same time, Afghanistan needs additional and sustained support from the international community, both for quick gains and for sustained progress over the long term. |
В то же время Афганистан нуждается в дополнительной долгосрочной поддержке со стороны международного сообщества в интересах достижения как быстрых результатов, так и устойчивого долгосрочного прогресса. |
Afghanistan reported on its regulatory reforms since 2002 with the key challenge being to move away from a fully informal banking sector. |
Афганистан сообщил, что с 2002 года в стране проходит нормативная реформа, главная цель которой заключается в том, чтобы покончить с неформальным банковским сектором. |
UNCTAD technical and advisory mission to Afghanistan on accession matters |
Техническая и консультативная миссия ЮНКТАД в Афганистан по вопросам присоединения |
Support to the Center of Government, Afghanistan |
Оказание поддержки центральным органам власти, Афганистан |
The Government of Germany reported that it had sent a Customs Liaison Officer in Afghanistan to support closer operational cooperation and/or exchange of information with that country. |
Правительство Германии сообщило, что оно направило в Афганистан таможенного сотрудника по связи с целью поддерживать более тесное оперативное взаимодействие и/или шире обмениваться информацией с этой страной. |
One delegation suggested that the cluster approach be rolled out in Afghanistan as soon as possible, with UNHCR as the lead for the protection cluster. |
Одна делегация предложила как можно скорее распространить на Афганистан кластерный подход, в рамках которого УВКБ выполняет роль лидирующего ведомства в защитном кластере. |
Afghanistan supplies neighbouring countries, the Middle East, Africa, and, most importantly, the main consumer market of the European countries. |
Афганистан снабжает соседние страны, Ближний Восток, Африку и, самое главное, основной рынок сбыта опиатов - европейские страны. |
Calls upon Afghanistan to mainstream, with the assistance of the international community, the counter-narcotics programme in the forthcoming Afghan national development strategy; |
призывает Афганистан обеспечить при содействии международного сообщества включение программы по борьбе с наркотиками в новую национальную стратегию развития Афганистана; |
Challenging security environments in places like Afghanistan and Darfur hamper the ability of the United Nations to deliver on its mandates. |
Сложная ситуация в плане безопасности в таких точках, как Афганистан и Дарфур, мешает Организации Объединенных Наций выполнять возложенные на нее мандаты. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that the fight against drugs essentially required not only a reduction in production but also in demand. |
Г-н Танин (Афганистан) заявляет, что борьба с наркотиками предусматривает сокращение не только производства, но и спроса на наркотики. |
Mission to Afghanistan, 21 to 28 November 2008 |
Миссия в Афганистан, 21 - 28 ноября 2008 года |
Kandahar Province, Afghanistan, 14 September 2008 |
Провинция Кандагар, Афганистан, 14 сентября 2008 года |
In the years ahead, we need to do more to ensure that this is the way forward for Afghanistan. |
В предстоящие годы нам необходимо будет сделать еще больше для обеспечения того, чтобы Афганистан шел по этому пути. |
Afghanistan is faced with an increasingly complex security situation, but not, as yet, a security crisis. |
Афганистан сталкивается со все более сложной ситуацией в плане безопасности, хотя речь пока не идет о кризисе в этой области. |
It is the shared aspiration of the international community to see Afghanistan achieve stability and development, a goal towards which we are all working. |
Международное сообщество едино в своей надежде на то, что Афганистан добьется стабильности и развития, и все мы работаем над достижением этой цели. |
Those countries have recognized that a stable Afghanistan is in the interest not only of that country itself, but of the entire region. |
Эти страны признают, что стабильный Афганистан отвечает интересам не только самой этой страны, но и всего региона. |
Afghanistan supplies the bulk of the world's illicit opiate markets, accounting for more than 90 per cent of global illicit opium production. |
Афганистан снабжает большую часть мировых рынков запрещенных опиатов и на его долю приходится более 90 процентов общемирового объема незаконного производства опия. |
Countries that are making progress towards reaching completion point include Afghanistan, the Central African Republic, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti and Liberia. |
В число стран, приближающихся к моменту завершения процесса, входят Афганистан, Гаити, Гвинея, Гвинея-Бисау, Либерия и Центральноафриканская Республика. |
In the past seven years, Afghanistan has repaired or built nearly 7,000 kilometres of existing and new roads, including the ring road and secondary roads. |
За последние семь лет Афганистан отремонтировал или построил почти 7000 км существующих и новых дорог, включая кольцевую дорогу и дороги местного значения. |