Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
It is in the interests of us all to assist in the restoration of Afghanistan - not only for the well-being of the Afghan people, but also because of the contribution that a stable and developing Afghanistan will be able to make to international peace and security. В наших общих интересах оказывать помощь в восстановлении Афганистана, так как это будет не только способствовать процветанию самих афганцев, но и приведет к тому, что стабильный и развивающийся Афганистан будет вносить свою лепту в достижение международного мира и безопасности.
To facilitate such coordination, the United Nations may consider the appointment of a special envoy for Afghanistan with the task of conducting a continuous dialogue with countries engaged in the stabilization of Afghanistan, with countries in the region and with relevant international organizations. Для содействия такой координации Организация Объединенных Наций может рассмотреть возможность назначения специального посланника в Афганистан, задачей которого было бы проведение постоянного диалога со странами, участвующими в стабилизации Афганистана, со странами в регионе и с соответствующими международными организациями.
While it was encouraging that UNHCR staff had been asked to resume their activities in Afghanistan, he asked when the High Commissioner expected the necessary conditions to be in place to allow international staff to return to Afghanistan. Хотя Европейский союз с удовлетворением отмечает, что Верховный комиссар обратился к своему персоналу с просьбой возобновить свою деятельность в Афганистане, он хотел бы выяснить, когда, по мнению Верховного комиссара, будут созданы условия для возвращения в Афганистан международного персонала.
It would, of course, be expected of the government which would emerge in Afghanistan through this process that it would solemnly undertake to respect its obligations under the Charter of the United Nations and international human rights instruments to which Afghanistan is a party. При этом, разумеется, предполагается, что правительство, которое появится в Афганистане в результате осуществления такого процесса, торжественно пообещает выполнять свои обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международными документами по правам человека, участником которых является Афганистан.
Other specialized agencies and programmes might also consider moving more fully back into Afghanistan, especially UNDP, in order for the political and reconstruction aspects to be more closely coordinated on the ground in Afghanistan. Другие специализированные учреждения и программы также могут рассмотреть возможность более полного возвращения в Афганистан, особенно ПРООН, с тем чтобы обеспечить более тесную координацию на местах в Афганистане политических инициатив и аспектов восстановления.
Afghanistan requests the United Nations and the head of its Special Mission to Afghanistan, H.E. Ambassador Mestiri, to expedite and further strengthen their endeavours towards ending the conflict, creating lasting peace and ensuring stability and reconstruction in the country. Афганистан просит Организацию Объединенных Наций и руководителя ее Специальной миссии в Афганистане Его Превосходительство посла Местири ускорить и еще больше активизировать свои усилия по прекращению конфликта, достижению прочного мира и обеспечению стабильности и восстановления в стране.
Dispatching high-level delegations to Afghanistan to canvass the positions of all factions and inviting them to talk to each other rather than fighting have been in line with our main objective, which is to bring peace and normalcy back to Afghanistan. Направление в Афганистан делегаций высокого уровня для ознакомления с позициями всех группировок и приглашение их вступить в переговоры вместо того, чтобы продолжать боевые действия, соответствовало нашей главной цели, которая заключается в том, чтобы обеспечить мир и нормальную жизнь в Афганистане.
Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan): I should like to express to the Secretary-General our appreciation of his comprehensive and informative report contained in document A/48/536 and of his continuing interest in the provision of assistance to Afghanistan. Г-н ГАФУРЗАИ (Афганистан) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить Генеральному секретарю нашу признательность за его всеобъемлющий и содержательный доклад, содержащийся в документе А/48/536 и его неизменный интерес к вопросу об оказании помощи Афганистану.
Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan): For the first time last year, at the forty-seventh session, the General Assembly included in its programme of work agenda item 141, entitled "Emergency international assistance for the reconstruction of war-stricken Afghanistan". Г-н ГАФОРЗАИ (Афганистан) (говорит по-английски): В прошлом году, на своей сорок седьмой сессии, Генеральная Ассамблея впервые включила в программу своей работы пункт повестки дня, озаглавленный "Чрезвычайная международная помощь в интересах восстановления пострадавшего в результате войны Афганистана".
We take this opportunity to urge our brethren in Afghanistan to comply with the terms of the agreement so that Afghanistan may begin to move towards reconstruction and development and regain its place and role in the international community. Мы пользуемся этой возможностью, для того чтобы призвать наших братьев в Афганистане выполнять условия соглашения, с тем чтобы Афганистан смог начать путь к восстановлению и развитию и обретению своего места и роли в международном сообществе.
Council members especially noted the reduction of tensions along the Afghanistan border, the terms negotiated for the return of humanitarian workers, including United Nations workers, to Afghanistan, and the agreement to investigate human rights violations. Члены Совета особенно отметили уменьшение напряженности вдоль афганской границы, согласованные условия для возвращения персонала по оказанию гуманитарной помощи, включая сотрудников Организации Объединенных Наций, в Афганистан и договоренность о расследовании случаев нарушений прав человека.
The European Union is grateful for the opportunity today to review the outcome of last week's conference in Berlin - "Afghanistan and the international community: a partnership for the future"- and looks forward to Afghanistan's development from this point on. Европейский союз признателен за предоставленную ему сегодня возможность рассмотреть итоги состоявшейся на прошлой неделе в Берлине Конференции «Афганистан и международное сообщество: партнерство во имя будущего» и выражает надежду на дальнейшее развитие Афганистана на этой основе.
Mr. Barsky recalled that the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan had announced that he would talk to the Taliban during his mission to Afghanistan, but that that mission had not taken place. Г-н Барский напоминает, что Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане заявил, что он будет разговаривать с талибами в ходе своей поездки в Афганистан, однако эта поездка не состоялась.
The adoption of Security Council resolution 1817 to, inter alia, curtail the diversion and trafficking of precursors from exporting countries to Afghanistan and neighbouring countries should, if implemented thoroughly, contribute towards greater success in counter-narcotics efforts in Afghanistan. Принятие резолюции 1817 Совета Безопасности, направленной, среди прочего, на предупреждение утечки и незаконного оборота веществ-прекурсоров из стран-экспортеров в Афганистан и соседние страны, при условии ее полного выполнения должно способствовать достижению еще более впечатляющих успехов в борьбе с наркотиками в Афганистане.
If we wish to prevent Afghanistan from falling back under Taliban rule and exporting fanatical terrorism, then all actors with an interest in the well-being of that country need to reinvigorate their efforts to create a strong and sustainable Afghanistan. Если мы хотим помешать тому, чтобы Афганистан вновь попал под власть движения «Талибан» и помешать экспортированию фанатичного терроризма, то все стороны, заинтересованные в благосостоянии этой страны, должны активизировать свои усилия по созданию сильного и устойчивого Афганистана.
However, in briefings, the Additional Foreign Secretary and the Ambassador of Pakistan to Afghanistan assured the mission that Pakistan was doing its utmost to control its border with Afghanistan and emphasized the need for further international assistance in that regard. Однако в ходе брифингов дополнительный секретарь по иностранным делам и посол Пакистана в Афганистан заверили членов миссии, что Пакистан делает все возможное для охраны своей границы с Афганистаном, и особо подчеркнули необходимость дальнейшей международной помощи в этом отношении.
The Afghanistan Opium Survey 2003 of the United Nations Office on Drugs and Crime, released on 29 October, reported that Afghanistan remains the largest opium-producing country in the world. Согласно «Обзору производства опиума в Афганистане, 2003 год», опубликованному 29 октября Управлением по наркотиками и преступности Организации Объединенных Наций, Афганистан по-прежнему является крупнейшим производителем опиума в мире.
Once again, we ask the Security Council to send a commission of enquiry to Afghanistan and to visit the non-Afghan prisoners - the Pakistanis included - and verify that there is foreign intervention in Afghanistan. Мы вновь просим Совет Безопасности направить в Афганистан комиссию по расследованию и организовать посещение там военнопленных, не являющихся афганцами, в том числе пакистанцев, и удостовериться таким образом в том, что в Афганистане налицо иностранная интервенция.
In this context, we steadfastly support United Nations resolutions on Afghanistan, and thereby the recommendations made by the Secretary-General's special envoys to Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi and Ambassador Francesc Vendrell, and will do our utmost for the implementation of the process. В этом контексте мы непоколебимо поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций в отношении Афганистана и тем самым рекомендации, данные специальными посланниками Генерального секретаря в Афганистан послом Лахдаром Брахими и послом Франсесом Вендреллем, и будем делать все возможное для доведения этого процесса до конца.
It is satisfying to note that Afghanistan is now the focus of attention of the international media, which should continue to play a central role in objectively covering events in and around Afghanistan. Отрадно, что Афганистан находится в настоящее время и в фокусе внимания мировых средств массовой информации, которые должны продолжать играть центральную роль в объективном освещении событий, происходящих в Афганистане и вокруг него.
As custodian of this Convention, my Office attaches particular importance to the fact that Afghanistan is a State party to the Convention and intends to assist Afghanistan to comply with the resulting international obligations. Выполняя функции хранителя этой Конвенции, наше Управление придает особое значение тому, что Афганистан стал государством-участником этой Конвенции, и мы намерены помочь Афганистану соблюдать вытекающие из нее международные обязательства.
In June 2006, an assessment mission was fielded to examine the possibility of conducting forensic investigations of mass graves in Afghanistan within the framework of the Action Plan of the Government of the Islamic Republic of Afghanistan on Peace, Reconciliation and Justice. В июне 2006 года была развернута миссия по оценке для изучения возможностей проведения судебно-медицинской экспертизы в связи с массовыми захоронениями в Афганистане в рамках "Плана действий правительства Исламской Республики Афганистан по вопросам мира, примирения и правосудия".
We concur with the Secretary-General that, given the enormous challenges that Afghanistan is facing today, that country and its international partners find themselves once again at a critical juncture in Afghanistan's transition. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что с учетом огромных проблем, с которыми сегодня сталкивается Афганистан, эта страна и ее международные партнеры вновь переживают критически важный этап в переходном процессе в Афганистане.
We also look forward to a further expansion of United Nations efforts and presence in Afghanistan, including to provinces of the south. Afghanistan also needs the positive support of its neighbours. Мы также надеемся на дальнейшее расширение присутствия и усилий Организации Объединенных Наций в Афганистане, в том числе в провинциях на юге страны. Афганистан также нуждается в конструктивной поддержке со стороны своих соседей.
This was a model of good cooperative relations. (f) The Program Manager of Good Neighbours Afghanistan attended UNDP & United Nations Development Fund for Women Gender meeting for the women's rights in Kabul Afghanistan in September 2003. Проделанная работа является хорошим примером сотрудничества. f) В сентябре 2003 года руководитель программы афганского отделения организации «Гуд нейборз» участвовал в проходившем в Кабуле, Афганистан, совещании по правам женщин, организованном ПРООН и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.