A sincere willingness for peace will not face governmental obstacles to a definitive reconciliation. |
Искренняя готовность к установлению мира не встретит препятствий со стороны правительства на пути, ведущем к достижению решительного примирения. |
Time perceptions include punctuality, willingness to wait, and interactions. |
Восприятие времени включает в себя такие понятия, как пунктуальность, готовность ждать и взаимодействие. |
Everyone should share its willingness and strong resolve to find a peaceful solution. |
Все заинтересованные стороны должны проявить такую же готовность и твердую решимость с целью нахождения мирного решения существующих проблем. |
Both expressed their willingness to start talks about talks. |
Обе стороны выразили готовность начать переговоры по вопросу о проведении переговоров. |
We welcome our fellow Council members' indicated willingness to jointly pursue this matter further. |
Мы с удовлетворением отмечаем готовность наших коллег, представителей государств-членов Совета, на основе совместных усилий продолжать заниматься этим вопросом. |
The Government of Thailand has indicated its willingness to host a regional course in Asia in 2012. |
Правительство Таиланда изъявило готовность выступить в качестве принимающей стороны при проведении региональных курсов в Азии в 2012 году. |
There is increasing willingness of donors to make funds available locally for coordinated and coherent United Nations programmes that respond to national priorities for gender equality. |
Доноры проявляют все большую готовность выделить имеющиеся на местах финансовые средства на цели реализации скоординированных и согласованных программ Организации Объединенных Наций, отвечающих приоритетным национальным задачам по установлению гендерного равенства. |
The President thanked all members and observers for their commitment, willingness to work together and spirit of compromise. |
Председатель поблагодарила всех членов и наблюдателей за их профессиональную заинтересованность, готовность к совместной работе и дух компромисса. |
The Committee expressed its willingness to establish two working groups in order to examine a higher number of communications per session. |
Комитет выразил готовность учредить две рабочие группы, чтобы рассматривать за сессию большее число сообщений. |
The institution may wish to indicate in its administrative procedures its willingness to do so. |
Учреждение может пожелать указать в своих административных процедурах свою готовность поступать таким образом. |
It is this willingness to engage in a dialogue that underpins the six recommendations of the review team. |
Именно эта готовность к диалогу лежит в основе шести рекомендаций группы по обзору. |
We confirm our willingness to contribute to the implementation of the IAEA nuclear security education programmes. |
Мы подтверждаем свою готовность содействовать осуществлению образовательной программы МАГАТЭ по вопросам ядерной безопасности. |
My delegation reiterates its firm willingness to engage in close cooperation with the international community and Afghanistan. |
Наша делегация подтверждает свою твердую готовность к тесному сотрудничеству с международным сообществом и Афганистаном. |
The willingness of the people of Darfur to engage in an internal dialogue and political process should be further strengthened. |
Следует и дальше укреплять у населения Дарфура готовность включаться во внутренний диалог и политический процесс. |
The Committee welcomed the willingness and cooperation of the Party concerned in following up with the recommendations of the decision. |
Комитет приветствовал готовность к сотрудничеству, проявленную соответствующей Стороной в процессе выполнения рекомендаций, содержащихся в решении. |
Participating organizations expressed willingness to support the UNECE project. |
Участвующие организации выразили готовность поддержать этот проект ЕЭК ООН. |
For future reference, the Working Group expressed its willingness to discuss such actual cases when submitted and produce comments on a technical basis. |
На будущее Рабочая группа выразила готовность обсуждать такие фактические случаи, когда они будут представлены, и высказывать замечания на технической основе. |
The Envoy will hold face-to-face negotiating sessions once the parties have demonstrated enough willingness to engage in serious discussions. |
Как только стороны продемонстрируют достаточную готовность к серьезному обсуждению, Посланник будет вести переговоры в ходе личных встреч. |
The Council welcomes the willingness of regional and subregional organizations to contribute to the ongoing process of stabilization, reconstruction and further consolidation of democracy in Haiti. |
Совет приветствует готовность региональных и субрегиональных организаций способствовать осуществлению текущего процесса стабилизации, реконструкции и дальнейшего укрепления демократии в Гаити. |
The Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. |
Совет выражает готовность рассмотреть возможность принятия мер против любой стороны, чьи действия подрывают мир в Дарфуре. |
The Council stresses its willingness to make greater use of the advisory role of the Peacebuilding Commission. |
Совет подчеркивает свою готовность активнее прибегать к консультативной помощи Комиссии по миростроительству. |
We are pleased that the Council has demonstrated increasing willingness to use commissions of inquiry and referrals to the International Criminal Court. |
Мы рады тому, что Совет проявляет все большую готовность использовать комиссии по расследованию и использует возможность обращаться в Международный уголовный суд. |
In making that decision, the members of the Security Council expressed their willingness to seize the opportunity on the ground. |
Принимая это решение, члены Совета Безопасности продемонстрировали свою готовность воспользоваться возможностью, имеющейся на месте событий. |
The willingness of, and coordination among, community actors to protect children can compensate for the weakness of public institutions. |
Готовность членов общины защищать детей и координация их действий могут компенсировать слабость государственных учреждений. |
Cuba reaffirms its willingness to continue to work for the advancement of women in all spheres of society. |
Куба подтверждает свою готовность и далее проводить работу, направленную на улучшение положения женщин во всех сферах жизни общества. |