The outcome of the donor round table showed a willingness on the part of the international community to meet that challenge. |
Результат переговоров доноров за круглым столом показал готовность международного сообщества решить эту проблему. |
Countries with slowly growing workforces have also shown increasing willingness to rely on international migration, often of a temporary nature, to address short-term labour demands. |
Страны, численность рабочей силы которых растет медленно, также проявляют все большую готовность использовать международную миграцию, зачастую в качестве временной меры, для удовлетворения краткосрочных потребностей в рабочей силе. |
They all expressed their willingness to collaborate in their respective field of expertise. |
Все они выразили свою готовность к сотрудничеству в своей соответствующей сфере специализации. |
Mr. Flinterman welcomed the State party's willingness to engage in international cooperation on issues relating to women's rights. |
Г-н Флинтерман приветствует готовность государства-участника вести международное сотрудничество по вопросам, касающимся прав женщин. |
At the same time, she welcomed the willingness of the Government to take concrete steps to address the situation. |
В то же время она приветствовала готовность правительства предпринять конкретные шаги по исправлению ситуации. |
Furthermore, many international organisations, including the OSCE and NATO have already indicated their willingness to support the initiative. |
Кроме этого, многие международные организации, включая ОБСЕ и НАТО, уже обозначили свою готовность поддержать данную инициативу. |
On the Government side, its willingness to make tough concessions had not yet been tested. |
Со своей стороны, правительство также пока не подтвердило свою готовность пойти на серьезные уступки. |
Finally, we should like to reaffirm the willingness and continued commitment of Algeria to fulfilling its obligations under the Ottawa Convention. |
Наконец, мы хотели бы подтвердить готовность и неизменную решимость Алжира выполнять свои обязательства по Оттавской конвенции. |
The Wa representative expressed willingness to engage with UNICEF about the modalities of an action plan. |
Представитель Ва выразил готовность обсудить с ЮНИСЕФ возможности разработки такого плана действий. |
All parties are now called upon to show a willingness to compromise. |
Сейчас все стороны призваны проявить готовность идти на компромисс. |
There is a growing willingness to adopt more stringent climate-change policies at both the national and international levels. |
Растет готовность проводить более жесткую политику в связи с изменением климата как на национальном, так и на международном уровне. |
Another encouraging trend has been the growing willingness of Governments to consider the possibility of local integration for remaining refugee groups. |
Обнадеживает также растущая готовность правительств стран этого субрегиона рассмотреть возможность местной интеграции оставшихся групп беженцев. |
Open-mindedness and willingness to experiment with policies can be important in identifying effective ways of utilizing aid for development and yielding unexpected positive consequences. |
Открытость и готовность экспериментировать при осуществлении стратегий может иметь важное значение для выявления эффективных путей использования помощи в целях развития и получения неожиданных позитивных результатов. |
While partner agencies' expertise and willingness to provide support are a good start, membership in those organizations is not universal. |
Хотя специальные знания партнерских учреждений и их готовность оказать поддержку - это хорошее начало, членство в таких организациях не является всеобщим. |
We reassert our willingness to make our contribution wherever it is requested to maintain and consolidate peace, development and democracy. |
Мы вновь подтверждаем готовность вносить свой вклад всегда, когда это требуется, в дело поддержания и укрепления мира, развития и демократии. |
Throughout the negotiations, the Frente POLISARIO had expressed its willingness to discuss both parties' proposals in depth. |
В ходе этих переговоров представители Фронта ПОЛИСАРИО демонстрировали свою готовность подробно обсуждать предложения обеих сторон. |
He also reaffirmed the willingness of UNESCO to assist and cooperate with special procedures. |
Кроме того, он подтвердил готовность ЮНЕСКО оказывать мандатариям специальных процедур содействие и сотрудничать с ними. |
It has demonstrated its unequivocal willingness to engage in frank and open dialogue on all issues, provided that respect prevails. |
Она неоднократно изъявляла свою неизменную готовность к откровенному и открытому диалогу по всем вопросам при обязательном условии проявления взаимного уважения. |
It also notes with appreciation the State party's willingness to establish a toll-free helpline for children. |
Кроме того, он с одобрением отмечает готовность государства-участника установить бесплатную телефонную линию по оказанию помощи детям. |
In this study, people were asked to estimate their willingness to pay for a policy designed to reduce environmental Hg levels. |
В рамках этого исследования людям было предложено оценить их готовность заплатить за реализацию политики, направленной на снижение концентрации ртути в окружающей среде. |
Parental willingness to pay for IQ increases through chelation therapy. |
Готовность родителей платить за увеличение КУР с помощью хелатной терапии. |
However, any friendship must include a willingness to be frank with one another and to object to behaviour not befitting a sovereign State. |
Однако любая дружба должна включать в себя готовность быть откровенными друг с другом и возражать против поведения, не подобающего суверенному государству. |
We welcome the willingness expressed by the Secretary-General to bring BINUB's mandate in line with the electoral environment. |
Мы с удовлетворением отмечаем выраженную Генеральным секретарем готовность привести мандат ОПООНБ в соответствие с условиями, которые обычно складываются в период проведения выборов. |
To this end, a Government's willingness and commitment are essential to ensure national ownership and leadership. |
Ь) в связи с этим готовность и приверженность правительства имеют исключительно важное значение для обеспечения ответственности и руководства на национальном уровне. |
It signified Africa's willingness, capacity and determination to assume full control of its destiny. |
Оно означает готовность, способность и решимость Африки взять на себя полный контроль за свою судьбу. |