Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
It commended the Argentine Government for its willingness to undertake negotiations in order to find a peaceful and lasting solution. Она воздает должное правительству Аргентины за его готовность к проведению переговоров, с тем чтобы найти мирное и прочное решение.
In that context, the Council noted the willingness of APCICT to support and coordinate the national partner's initiative for such translation. В этой связи Совет принял к сведению готовность АТЦИКТ поддерживать и координировать инициативы национальных партнеров для реализации такого перевода.
It expressed a willingness to share its experiences in improving the quality of transport with other countries in the region. Она подчеркнула свою готовность поделиться опытом повышения качества транспорта с другими странами региона.
The Group welcomes this aspiration and the willingness of the Government to act as a catalyst for private investment. Группа приветствует такое стремление и готовность правительства содействовать привлечению частных инвестиций.
He thanked delegations for their continuing guidance and willingness to collaborate with UNFPA. Он поблагодарил делегации за их постоянные рекомендации и готовность сотрудничать с ЮНФПА.
The Committee notes the State party's willingness, as expressed in the report and during the dialogue, to review its Constitution. Комитет отмечает готовность государства-участника, выраженную в докладе и в ходе диалога, пересмотреть свою Конституцию.
Canada, Hungary, United States, Eurostat and CIS-STAT expressed willingness to contribute to the work on this topic. Канада, Венгрия, Соединенные Штаты, Евростат и СНГ-СТАТ выразили готовность принять участие в работе по данной теме.
The Government has, however, shown its willingness to consider humanitarian cases and to respond to needs. Правительство, впрочем, проявило готовность проводить рассмотрение по случаям, где имеется гуманитарная подоплека, и реагировать на возникающие нужды.
It had shown perseverance and willingness to achieve its goals, despite staff and budgetary constraints. Несмотря на кадровые и бюджетные ограничения Организация проде-монстрировала настойчивость и готовность достигать свои цели.
Many staff representatives interviewed stated their willingness to accept consultants and other non-staff personnel as members of their associations and to represent them officially. Многие опрошенные представители персонала выразили готовность принять консультантов и других внештатных сотрудников в состав их ассоциаций и официально их представлять.
We therefore commend your willingness and determination to resume the work of this Conference without delay. И именно поэтому мы приветствуем вашу готовность и решимость поскорее реактивировать работу нашей Конференции.
Several countries expressed their willingness to share experiences acquired through the project. Некоторые страны выразили свою готовность обменяться опытом, приобретенным по линии проекта.
The proposed programme area was considered innovative in many ways, and several countries expressed their interest and willingness to contribute financially. Предложенная программная область была оценена как новаторская с ряда точек зрения, а ряд стран выразил свою заинтересованность и готовность оказать финансовое содействие.
The Committee therefore expressed its willingness to be consulted and its commitment to provide advice during the future discussion on the reporting issue. Таким образом, Комитет выразил свою готовность к консультациям и оказанию содействия в ходе будущего обсуждения вопросов отчетности.
GWP-Mediterranean reiterated its willingness to support the global opening of the ECE Water Convention, in particular in the Mediterranean region. ГВП-Средиземноморье еще раз выразило свою готовность оказать поддержку глобальному открытию Конвенции по водам ЕЭК, в частности в регионе Средиземноморья.
The Working Group and the secretariat thanked the Russian Federation for its willingness to host the meeting of the Task Force in Moscow. Рабочая группа и секретариат выразили признательность Российской Федерации за готовность провести совещание Целевой группы в Москве.
Participating organizations expressed their willingness to continue to support the UNECE project on "Education on standards-related issues". Участвующие организации выразили готовность продолжать оказывать поддержку в осуществлении проекта ЕЭК ООН "Образование по вопросам стандартов".
Several countries expressed a willingness to be involved in the work. Несколько стран выразили готовность принять участие в ее работе.
The Bureau appreciated the willingness of the Extended Bureau of the Working Group on Effects to help coordinate the preparations for the joint session. Президиум положительно оценил готовность Президиума расширенного состава Рабочей группы по воздействию содействовать координации работы по подготовке совместного заседания.
A willingness to change and commitment and full support from the highest governmental authorities are essential factors for the success of customs modernization projects. Важнейшими предпосылками успеха проектов модернизации таможни являются готовность к переменам, а также заинтересованность и поддержка на высшем государственном уровне.
There is also a need to assess a candidate's willingness and ability to work in groups and share knowledge. Необходимо также оценивать готовность и способность кандидата работать в группах и обмениваться знаниями.
That willingness does exist, despite the recent painful conflict, and we must and will continue to support those who display that willingness. Такая готовность присутствует, несмотря на недавний болезненный конфликт, и мы должны и будем поддерживать тех, кто проявляет такую готовность.
We should demonstrate our willingness to implement what we have agreed upon. Мы должны продемонстрировать свои желание и готовность претворить в жизнь все то, о чем мы договорились.
This requires increased willingness to compromise. Для этого все в большей степени требуется готовность идти на компромиссы.
For partner organizations and countries, implementing transition compacts entails a greater willingness to assume risks. Для партнерских организаций и стран осуществление договоренностей о переходном периоде предполагает большую готовность идти на риск.