Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
Another representative, while acknowledging the importance of the draft resolution and asserting his willingness to work to enrich the resolution text, said that important aspects needed to be highlighted to give direction to the Committee's work on GEMS/Water. Признавая большое значение проекта резолюции и подтверждая свою готовность к работе над улучшением его текста, представитель другой делегации заявил, что необходимо выделить важные аспекты с тем, чтобы направить работу Комитета по «ГСМОС/Вода».
IRU expressed its willingness to review the Russian version of the course and, in general, its intention to continue improving the text of the course for the future. МСАТ выразил готовность пересмотреть вариант курса на русском языке и в целом свое намерение продолжать улучшать текст курса в будущем.
The delegation of Burundi thanked the representatives for their questions and reaffirmed its Government's willingness to listen to their advice and suggestions so that together they could see how best to meet the challenges facing the country. Делегация поблагодарила страны, которые задали вопросы, и вновь подтвердила готовность Бурунди прислушиваться к советам и предложениям делегаций, с тем чтобы вместе определить пути решения проблем, с которыми сталкивается Бурунди.
As to cooperation with the special procedures, Burkina Faso had reiterated its willingness to welcome any request for a visit addressed by the special procedures, as it had already done in the past. Что касается сотрудничества со специальными процедурами, то Буркина-Фасо подтвердила свою готовность удовлетворить любую просьбу специальных процедур о посещении, как это уже было в прошлом.
During the launch in March 2014, a large number of Member States expressed their support for the campaign and willingness to assist concerned Governments on their path to compliance. Во время начала этой кампании в марте 2014 года большое число государств-членов заявили о своей поддержке этой кампании и выразили готовность оказать соответствующим правительствам помощь в выполнении их обязательств.
While the African Union had demonstrated renewed determination and willingness to deploy peace support operations with a view to sustainable peace and long-term recovery, it faced serious resource, logistical and capacity constraints that hampered the ability of those operations to fulfil their mandates. Африканский союз продемонстрировал свою возросшую решимость и готовность к развертыванию операций по поддержанию мира в целях установления стабильного мира и долгосрочного восстановления, но он сталкивается с серьезной недостаточностью ресурсов, материально-технических средств и потенциала, которая ограничивает возможности по выполнению мандатов этих операций.
Little progress had been made in implementing performance reporting and results-based management, two pillars of a comprehensive accountability framework, reflecting a lack of willingness to foster a culture of accountability throughout the Secretariat. Незначительный прогресс достигнут во внедрении систем управления служебной деятельностью и ориентированного на результаты управления, двух столпов комплексной системы подотчетности, что отражает недостаточную готовность внедрять культуру подотчетности в рамках Секретариата.
Furthermore, delegations continued to view the elements of a package proposal put forward in 2007 as a viable option for reaching consensus on the draft convention, and repeated their willingness to work on the basis of that proposal in an attempt to solve the impasse. Далее, делегации по-прежнему рассматривают элементы пакетного предложения, выдвинутого в 2007 году, в качестве жизнеспособной основы для достижения консенсуса по проекту конвенции и подтверждают свою готовность работать на основе этого предложения в стремлении найти выход из создавшегося тупика.
His delegation appreciated the Study Group's willingness to approach the matter within the framework of general international law, which was the most suitable means of avoiding further fragmentation of international law. Делегация страны оратора высоко ценит готовность Исследовательской группы рассматривать этот вопрос в рамках общего международного права, что является наиболее рациональным средством не допустить дальнейшей фрагментации международного права.
The sections below describe the multisectoral challenges involved in implementation of the Convention and the willingness and proactive approach by the members of the Task Force to address the challenges in a systematic and sustained manner. В нижеследующих разделах рассматриваются многосекторальные вопросы, связанные с осуществлением Конвенции, и готовность членов Целевой группы систематично и последовательно решать эти вопросы путем применения инициативного подхода.
The appointment of two vice-ministers in charge of rural affairs, human rights and the fight against extreme poverty demonstrates a willingness to tackle social exclusion and to assert the role of the State in that regard. Назначение двух заместителей министров по делам крестьянства, по правам человека и по вопросам борьбы с крайней нищетой показывает готовность решать проблему социальной изоляции и способствует повышению роли государства в этой области.
In the letter, the High Commissioner informed the Council of the upcoming review of the Committee for Programme and Coordination and expressed her willingness to receive any comments the members of the Council might have on the proposed biennial programme plan. В этом письме Верховный комиссар сообщила Совету о предстоящем проведении обзора Комитетом по программе и координации и выразила готовность рассмотреть любые замечания, которые члены Совета могут высказать в отношении предлагаемого двухгодичного плана по программе.
Overall, the monitoring and evaluation systems of the global funds are more advanced than those used by UNDP, but UNDP has adapted well and has shown a willingness to improve and learn. В целом системы мониторинга и оценки у глобальных фондов более современны, чем применяемые ПРООН, но ПРООН успешно к ним адаптировалась и проявила готовность совершенствоваться и учиться.
In addition, 33 countries intend to establish an I-IF over the next few years; 2 developed country Parties and the GM expressed willingness to support the establishment of IIFs in affected country Parties in the future. Кроме того, создать КИРП в следующие несколько лет намереваются ЗЗ страны, а 2 развитые страны-Стороны и ГМ выразили готовность поддержать создание КИРП в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции в будущем.
He also expressed the Secretariat's willingness to produce a forecast of resource requirements for the second cycle of the Mechanism for the consideration of the Group at its sixth session. Представитель Секретариата указал также на готовность Секретариата составить прогноз потребностей в ресурсах для второго цикла функционирования Механизма для рассмотрения Группой на ее шестой сессии.
The SPT is cognisant of Brazil's willingness to support the SPT in its future visits to the State, which the Federal Government expressed in its Reply to the SPT's Preliminary Observations. ППП принимает к сведению готовность Бразилии оказывать поддержку ППП в его будущих посещениях этого государства, о которой говорилось в ответах правительства Бразилии на предварительные замечания ППП.
Although San Marino is not in a position to fully comply with treaty obligations of timely reporting, it has demonstrated its willingness to completely cooperate by extending, from April 2003, to all thematic special procedures a standing invitation to visit San Marino. Хотя Сан-Марино не в состоянии полностью выполнить договорные обязательства в части своевременного представления отчетности, республика продемонстрировала свою готовность к полноценному сотрудничеству, направив в апреле 2003 года постоянно действующее приглашение посетить Сан-Марино всем мандатариям тематических специальных процедур.
Some delegations had stressed that the Bureau's proposal should be regarded as a basis for further negotiations, while others had expressed a willingness to consider that proposal without modification, on condition that the negotiations would thereby be able to be successfully concluded. Некоторые из делегаций указывали на то, что внесенное Бюро предложение следует взять за основу для дальнейших переговоров, в то время как другие выразили готовность рассмотреть его без изменений, при условии, что это позволит довести переговоры до успешного завершения.
They stressed that the parties had recently displayed a willingness to move forward on the implementation of resolution 2046 (2012), and that the Council should support the parties and the Panel. Они подчеркнули, что стороны недавно выразили готовность продвигаться вперед в деле осуществления резолюции 2046 (2012) и что Совету следует оказывать поддержку сторонам и Имплементационной группе.
The Government agreed with the Special Rapporteur that an opportunity existed to treat the question of the recovery of lands and expressed a willingness to enter into a dialogue with the indigenous communities on implementing that objective. Правительство согласилось с Докладчиком в том, что имеются все условия для обсуждения этого вопроса, и выразило готовность вступить в диалог с коренными общинами с целью осуществления этого процесса.
She thanked Member States that had cooperated with the Working Group and shown a willingness to review the human rights situation of people of African descent and address issues of concern raised by the Working Group. Оратор благодарит государства-члены, которые сотрудничали с Рабочей группой и продемонстрировали готовность провести обзор положения в области прав человека лиц африканского происхождения и устранить проблемы, поднятые Рабочей группой.
It welcomed the recent willingness expressed by that State to consider human rights dialogues with States and accept a country visit from the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and expected it to follow through on those commitments. Она приветствует готовность, о которой недавно заявило это государство, рассмотреть вопрос о диалоге по правам человека с государствами и принять визит в страну Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и надеется, что она выполнит эти обещания...
In the present case, the willingness of the sponsors to address her delegation's concerns had resulted in a clearer expression of concern about the arbitrary deprivation of life in the tenth preambular paragraph, enabling her delegation to vote in favour of the resolution. В настоящем случае готовность авторов принять во внимание пожелания делегации оратора позволила более четко выразить обеспокоенность по поводу произвольного лишения жизни в десятом пункте преамбулы, и благодаря этому делегация оратора смогла проголосовать за данную резолюцию.
I would like to thank colleagues for the support you have extended to the delegation of India in our work, and for your openness and your willingness to share your views. И я хотела бы поблагодарить коллег за поддержку делегации Индии в нашей работе и за вашу открытость и готовность делиться своими взглядами.
Developed countries have increasingly expressed strong support for this approach to development and a willingness to share their experience and lessons learned as long as the triangular cooperation process is led and owned by Southern actors in order to achieve development results. Развитые страны все активнее поддерживают такой подход к процессу развития и выражают готовность делиться накопленным опытом и извлеченными уроками, поскольку процесс трехстороннего сотрудничества осуществляется самими субъектами из стран Юга и под их руководством в целях достижения результатов в области развития.