Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The factors that have ensured its success are the willingness of all the actors to provide support, the establishment of a planning and orientation committee and a well-funded structure for project supervision. Успех этого проекта обусловлен такими факторами, как готовность всех участвующих сторон оказывать поддержку, создание комитета по вопросам планирования и ориентации и наличие хорошо финансируемого аппарата по наблюдению за осуществлением проекта.
ICRC has consequently failed to adhere to the requests of family members of political prisoners to continue prison visits, as there has been no breakthrough in negotiations with the authorities despite the willingness of ICRC to dialogue. В этой связи МККК не может выполнить просьб членов семей политических заключенных о продолжении посещений тюрем, поскольку переговоры с властями не приносят результатов, несмотря на готовность МККК вести диалог.
At the multilateral level, United Nations Member States have reiterated their willingness to reinforce their support for African countries through international cooperation, as recalled at the Group of Eight Gleneagles Summit in 2005. На международном уровне государства - члены Организации Объединенных Наций подтвердили свою готовность и далее крепить поддержку африканских стран по линии международного сотрудничества, что было подтверждено на Встрече на высшем уровне стран «Восьмерки» в Глениглсе в 2005 году.
In fact, the process of social integration depends on the degree of cultural adaptation, including the willingness and ability to develop close links with the host country without losing links to the country of origin, in effect developing a "dual identity". Кроме того, процесс социальной интеграции зависит от степени культурной адаптации, включая готовность и способность налаживать тесные связи с принимающей страной, не утрачивая при этом связей со страной происхождения и, по сути, формируя «двойную идентичность».
She said that her country appreciated the Committee's willingness to help it out of its difficult situation and assured the Committee members that the Togolese Government was ready to pursue the fruitful dialogue. Она говорит, что Того высоко ценит готовность Комитета помочь стране выйти из сложного положения, в котором она находится, и заверяет членов Комитета в том, что тоголезское правительство готово продолжить этот плодотворный диалог.
A small number of States, while expressing their willingness to support the first two pillars, are now objecting to the third pillar, that of response. Небольшое число государств, выражающих свою готовность поддержать первые два компонента, в настоящее время возражают против третьего компонента, т.е. против мер реагирования.
We believe that the United Nations should be an inclusive Organization, particularly for States such as Taiwan that make a contribution to world harmony and have demonstrated time and again their willingness and ability to contribute positively to international cooperative efforts. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна быть всеохватной и быть открытой, особенно для таких государств, как Тайвань, который вносит вклад в обеспечение международного согласия и который неоднократно демонстрировал свою готовность и способность конструктивно участвовать в международных усилиях в области сотрудничества.
On the key issue of security sector reform, he welcomed the progress made in the registration, screening and certification programme for the national police and the willingness of the Government to allow the national police to resume policing responsibilities. Что касается ключевого вопроса о реформе сектора безопасности, то оратор приветствует прогресс, достигнутый в деле осуществления программы регистрации, проверки и сертификации сотрудников национальной полиции, и готовность правительства предоставить сотрудникам полиции возможность вернуться к исполнению полицейских обязанностей.
We note in particular the revisions and additions the Court has made to its Practice Directions for States appearing before it, as well as its willingness to periodically revisit the first Practice Directions adopted in 2001 and to conduct meetings devoted to the strategic planning of its work. Мы отмечаем, в частности, изменения и добавления, которые Суд внес в свои практические директивы для государств, обращающихся к нему, а также его готовность периодически возвращаться к первым практическим директивам, принятым в 2001 году, и проводить заседания, посвященные стратегическому планированию своей работы.
That willingness should also ensure that we do not fail in dealing with extreme hunger and poverty; in effectively committing ourselves to combating the effects of climate change; or in tackling organized crime, terrorism and piracy. Эта готовность также должна обеспечить успех наших усилий по борьбе с голодом и крайней нищетой, сделать эффективной приверженность делу борьбы с последствиями изменения климата и обеспечить успешность противодействия организованной преступности, терроризму и пиратству.
With the decision to sign that legal instrument, my country renewed its obligation to respect human rights and international humanitarian law and its willingness to ban from its territory all humanitarian impact weapons. Приняв решение о подписании этого правового документа, моя страна вновь подтвердила свое обязательство соблюдать права человека и нормы международного гуманитарного права и свою готовность запретить на своей территории все виды оружия, нарушающие гуманитарные нормы.
As stated in the report, the work of UNICEF in the coming year demanded a willingness to question previously held assumptions, all with the goal of producing quantifiable results in the best interests of children. Как отмечается в докладе, в предстоящем году от ЮНИСЕФ потребуется готовность подвергнуть сомнению правильность прежних подходов и посылок в целях достижения конкретных результатов в интересах детей.
In order to initiate and maintain the pace of economic and democratic reform, he reminded the Government that the assistance of the international community was readily available and contingent only upon the willingness of the Government to engage in addressing the situation of the people of Myanmar. Специальный докладчик напомнил правительству, что для начала экономических и демократических преобразований и поддержания их поступательности оно может всегда рассчитывать на помощь международного сообщества, единственным условием оказания которой является готовность правительства решать проблемы населения Мьянмы.
As an immediate action to address falling investment flows, the United Nations Fund for Investment Partnerships expressed its willingness to support a Caribbean Investment Office that would encourage new investment in the region. В качестве незамедлительной меры по решению проблемы сокращения инвестиционных потоков Фонд инвестиционных партнерств Организации Объединенных Наций выразил свою готовность оказывать Инвестиционному бюро Карибского бассейна поддержку, которая будет способствовать поступлению новых инвестиций в регион.
We confirm our willingness to continue vigorously cooperating with the EU and other international partners in ensuring good governance, transparent legal framework, fight against corruption and organized crime throughout the region; мы подтверждаем нашу готовность продолжать активное сотрудничество с ЕС и другими международными партнерами в деле обеспечения эффективного управления, создания транспарентной правовой основы и борьбы с коррупцией и организованной преступностью в нашем регионе;
The Advisory Group was encouraged by the Controller's willingness to discuss possible ways to use the 3 per cent programme support cost towards direct administration of the Fund, as is already being done in the case of the costs of the CERF secretariat. Консультативную группу обрадовала готовность Контролера обсудить возможные пути использования трехпроцентной комиссии на покрытие вспомогательных расходов по программам для оплаты прямых административных расходов Фонда, как это уже делается в случае расходов секретариата СЕРФ.
In view of the still active rebellion in parts of the country and its willingness to be part of the inclusive political dialogue, the delegation emphasized the need to start disarmament, demobilization and reintegration immediately after the conclusion of a successful inclusive dialogue. Учитывая продолжение активных действий повстанцев в некоторых частях страны и их готовность включиться во всеохватный политический диалог, делегация подчеркнула необходимость начала осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции сразу же после успешного завершения всеохватного диалога.
The Council urged States to support, with funding and personnel, the African Union Mission in Somalia, and expressed its willingness to consider a United Nations peacekeeping operation, subject to political and security conditions. Совет настоятельно призвал государства оказывать финансовую и кадровую поддержку Миссии Африканского союза в Сомали и выразил свою готовность рассмотреть возможность развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с учетом политической обстановки и обстановки в области безопасности.
I have noted with satisfaction the readiness of the members of the Group of Friends to assist the sides in this regard, and I express the willingness of the United Nations to support them in making this approach work. Я с удовлетворением отметил готовность членов Группы друзей оказать сторонам помощь с этой целью и заявляю о готовности Организации Объединенных Наций также поддержать их в том, чтобы данный подход увенчался успехом.
A willingness to use appropriate force in accordance with the Rules of Engagement, was also required, both to protect civilians and to support the Nairobi and Goma processes, including through joint military operations with the FARDC. Необходимо также проявлять готовность к применению надлежащей силы в соответствии с правилами применения оружия как в целях защиты гражданского населения, так и в целях оказания поддержки процессам, начатым в Найроби и Гоме, в том числе посредством проведения совместных военных операций с ВСДРК.
The Working Group expressed its gratitude to a number of delegations that had the official languages of the United Nations as their domestic working languages for their willingness to participate in the meetings of the drafting group. Рабочая группа выражает ряду делегаций, национальные рабочие языки которых являются официальными языками Организации Объединенных Наций, признательность за их готовность участвовать в заседаниях редакционной группы.
Mr. Lim Ki-keun (Republic of Korea) expressed his sincere appreciation for the work done by peacekeeping personnel, both at Headquarters and in the field, and stressed the new Korean Government's willingness to contribute actively to the strengthening of United Nations peacekeeping activities. Г-н Лим Ги Гын (Республика Корея) выражает свою искреннюю признательность миротворческому персоналу в Центральных учреждениях и на местах за его работу и подчеркивает готовность нового правительства Республики Корея активно содействовать повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In reference to Chad's question, the Minister stressed Tunisia's willingness and openness to bringing in other countries their experience and vice-versa, should other countries so wish. В связи с вопросом, заданным Чадом, министр подчеркнул готовность и открытость Туниса в вопросах обмена опытом с другими странами, если они этого пожелают.
While underlining that the 10 recommendations in the Working Group report enjoyed Ecuador's support, Italy also noted Ecuador's commitment by presenting, before the adoption of the final report, voluntary pledges and its willingness to provide concrete follow-up. Подчеркнув, что все десять рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы, получили поддержку Эквадора, Италия также отметила активную позицию Эквадора, который еще до принятия заключительного доклада взял на себя добровольные обязательства и выразил свою готовность принять конкретные меры по их реализации.
Indonesia's willingness to accept the universal periodic review recommendations based on the mutually reinforcing recommendations of treaty bodies, special procedures and civil society contribute to the effectiveness of the universal periodic review. Готовность Индонезии положительно воспринять рекомендации универсального периодического обзора, основанные на взаимоподкрепляющих рекомендациях договорных органов, специальных процедур и гражданского общества, способствуют эффективности универсального периодического обзора.