Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
There was growing willingness among parliamentary commissions to hear the views of civil society organizations, and such organizations usually get access to political or civil service leaders. Парламентские комиссии выражают все большую готовность выслушивать мнение организаций гражданского общества, а эти организации, как правило, получают доступ к политическим лидерам и руководителям гражданской службы.
The plenary expressed appreciation for the reiterated willingness of Zimbabwe to ensure that the civil society coalition representatives in Zimbabwe continued to have access to Marange. Участники пленарной встречи высоко оценили вновь заявленную Зимбабве готовность обеспечения того, чтобы представители коалиции гражданского общества в Зимбабве продолжали иметь доступ к Маранге.
He observed during the meeting a willingness to improve the World Heritage nominations procedure related to indigenous communities and to explore methods for doing so. В ходе встречи он отметил готовность совершенствовать имеющие отношение к коренным народам процедуры номинации объектов в Список всемирного наследия и исследования необходимых для этого методов.
Croatia has expressed its willingness to establish an information centre, as have the Bosniak and Croat members of the Presidency of Bosnia and Herzegovina. Готовность учредить информационный центр выразила Хорватия, а также боснийский и хорватский члены Президиума Боснии и Герцеговины.
He commended the willingness of all parties to cooperate, and in particular the admirable willingness of the Democratic Republic of the Congo to set itself clear goals concerning the improvement of human rights. Он приветствует готовность всех стран к сотрудничеству и, в частности, вызывающую восхищение готовность Демократической Республики Конго поставить перед собой конкретные цели, касающиеся улучшения положения в области прав человека.
Constructed market techniques measure individuals' willingness to pay (WTP) to continue receiving benefits, or their willingness to accept (WTA) compensation in return for forgoing benefits. Методы моделирования рынка определяют готовность частных лиц участвовать в покрытии расходов (ГУР) на дальнейшее получение благ или же готовность согласиться на компенсацию (ГСК) упущенных благ.
Don't confuse my inclination to provide you information with a willingness to take up arms against the League. Не путайте мою готовность предоставить вам информацию с желанием восставать против Лиги.
Therefore, it is possible to ignore total willingness to pay and concentrate on the incremental changes in surpluses or, alternatively, on the changes in resource costs and willingness to pay. По этой причине можно игнорировать всеобщую готовность к финансированию и анализу дополнительных преимуществ либо же, с другой стороны, изменений стоимости ресурсов и платежеспособности.
This willingness will be seconded by the willingness of the international community, and of Europe in particular, to offer its support to the establishment of peace and to the reconstruction efforts. Готовность к сотрудничеству будет поддержана аналогичной готовностью со стороны международного сообщества и, в частности, сообщества европейских стран, которые намерены предложить свою поддержку цели установления мира, а также процесса восстановления.
He hailed the willingness of the parties to return to the negotiating table and Algeria's willingness to work with them on any agreement they might reach with regard to confidence-building measures and human rights matters. Оратор приветствует готовность сторон вернуться за стол переговоров и желание Алжира работать с ними над подготовкой любого соглашения, которого они могут достичь по вопросам, касающимся мер укрепления доверия и прав человека.
Before starting the negotiation and mediation, the mediators should be able to look into alternative views and assess the willingness of the parties to a potential compromise. До начала переговоров и посредничества посредники должны иметь возможность изучить альтернативные мнения и оценить готовность сторон к потенциальному компромиссу.
(a) The parties' willingness to negotiate with and respect each other; а) готовность сторон договариваться и уважать друг друга;
(b) The parties' willingness to work together; Ь) готовность сторон к совместной работе;
(c) The parties' willingness to implement the terms of the peace agreement; с) готовность сторон выполнять условия мирного соглашения;
The willingness of Member States to join in efforts to combat impunity and strengthen universal justice is essential to the United Nations. Готовность государств-членов присоединиться к усилиям по борьбе с безнаказанностью и укреплению универсального правосудия имеет большое значение для Организации Объединенных Наций.
Since the special session on Libya in February, the Council has exhibited an increased willingness to act decisively when faced with serious human rights violations. Со времени проведения в феврале специальной сессии по Ливии Совет все чаще выражал готовность решительно действовать в связи с серьезными нарушениями прав человека.
Finally, I want to thank Ambassador Tanin for his tireless efforts so far and his willingness to continue his good work on this issue. Наконец, я хотел бы поблагодарить посла Танина за предпринимаемые им до сих пор неустанные усилия и его готовность продолжать свою прекрасную работу по этому вопросу.
Many countries indicated a willingness to support self-reliance initiatives and consider local solutions - such as alternative legal status or naturalization - in their pledges at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event. Многие страны указали на готовность поддержать инициативы в отношении самообеспечения и рассмотреть такие местные решения, как предоставление альтернативного правого статуса или натурализация, в своих обязательствах, взятых на Межправительственном мероприятии на уровне министров 2011 года.
The possible reluctance of donors can be mitigated by the parties if they show concrete progress in implementation of the agreement and willingness to invest their own funds. Стороны могли бы преодолеть возможное нежелание доноров предоставить финансирование, продемонстрировав реальный прогресс в деле осуществления Соглашения и готовность инвестировать собственные средства.
While other international NGOs have indicated their willingness to take over the operations of some of these facilities, over 15 clinics will remain without support. Хотя другие международные НПО изъявили готовность обеспечить функционирование этих пунктов, более 15 клиник останутся без поддержки.
The other members praised the Syrian authorities for their willingness to engage with the international community and said that time should be given to those authorities to implement the reforms they had initiated. Другие члены положительно оценили готовность сирийских властей взаимодействовать с международным сообществом и указали, что этим властям следует предоставить время для осуществления начатых ими реформ.
Systematic violations have effects not only on individuals' capacity to aspire, but also on their willingness to coordinate action with one another. Систематические нарушения влияют не только на способность людей к устремлениям, но и на их готовность координировать действия друг с другом.
Does the organization have the capacity and willingness to realize the desired outcomes? Имеется ли в организации потенциал для достижения желаемых общих результатов и готовность к этому?
In a joint statement the experts of the two mechanisms reaffirmed their willingness to develop strategies to continue promoting and giving full effect to the Declaration and the Convention. В своем совместном заявлении эксперты двух механизмов подтвердили готовность разработать стратегии дальнейшего распространения информации о Декларации и Конвенции и содействия полному выполнению их положений.
Despite his well-articulated agenda and willingness to engage positively with the various political actors, his position seemed that of an outsider within his own Government. Несмотря на его продуманную программу и готовность конструктивно сотрудничать с различными политическими силами, он, по всей видимости, занимает положение аутсайдера в собственном правительстве.