Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The issue cannot be resolved in the absence of a genuine willingness on the part of the Government of Bhutan to solve this problem. Этот вопрос нельзя решить, если правительство Бутана не проявит истинную готовность к решению этой проблемы.
The results today reflect the Government's willingness to succeed in that process. Достигнутые на сегодняшний день результаты отражают готовность правительства добиваться успеха в этом процессе.
Such a partnership means a clear identification of the commitments of stakeholders and a declared willingness to assume them in good faith. Такое партнерство означает четкую идентификацию обязательств заинтересованных сторон и твердую готовность добросовестно их выполнять.
It has demonstrated its willingness to facilitate the return or restitution of cultural property illicitly removed from its country of origin. Оно продемонстрировало готовность способствовать возврату или реституции культурных ценностей, незаконно вывезенных из стран их происхождения.
Members of the Council must in the future demonstrate their willingness to negotiate. В дальнейшем члены Совета должны будут продемонстрировать свою готовность вести переговоры.
Ambassador Pierre Prosper had expressed his willingness to attend as an independent third party since he has closely followed the workings of the Tribunal. Посол Пьер Проспер выразил готовность выступить в качестве независимой третьей стороны, поскольку он пристально следил за работой Трибунала.
The Security Council recognized this in resolution 1325, when it expressed its willingness to incorporate a gender perspective into peace operations. Совет Безопасности признал это в резолюции 1325, выразив готовность учитывать гендерный аспект при планировании и осуществлении операций в пользу мира.
My delegation welcomes the Council's willingness to professionalize the mediation team. Моя делегация приветствует готовность Совета укомплектовать группу посредников специалистами.
All parties have expressed their willingness to move towards peace. Все стороны выразили готовность идти к миру.
The increasing willingness of the various political actors to engage and address their counterparts is a welcome sign. Все большую готовность разных политических сторон принимать участие в этом процессе и контактировать со своими партнерами следует приветствовать.
We take note with appreciation of the donor countries' willingness to support the efforts of the Congolese Government at this critical juncture. Мы с признательностью отмечаем готовность стран-доноров поддержать усилия, прилагаемые правительством Конго на этом решающем этапе.
For its part, the Government of Burundi has already demonstrated its willingness to encourage compromise solutions. Со своей стороны, правительство Бурунди уже продемонстрировало свою готовность содействовать принятию компромиссных решений.
Parties expressed a willingness to promote effective partnership with all stakeholders and to share knowledge and technical expertise. Стороны Конвенции выразили готовность содействовать эффективному партнерству со всеми заинтересованными сторонами, а также делиться знаниями и техническим опытом.
Most political forces in Kosovo have welcomed this approach and expressed their willingness to work towards achieving the agreed-upon standards. Большинство политических сил в Косово приветствовали этот подход и выразили свою готовность сотрудничать в деле достижения согласованных стандартов.
In that regard, we note with appreciation the willingness of the Council to follow the suggestions made in the Working Group. В этой связи мы отмечаем готовность Совета следовать предложениям Рабочей группы.
All agencies have shown their willingness to share the experience and the network of contacts with the Governments upon their requests. Все учреждения выразили готовность обмениваться опытом с правительствами по их просьбе и предоставлять им возможность использовать сеть связей.
Some delegations supported the latter proposal and expressed their willingness to examine any written recommendation submitted by the sponsor delegation. Некоторые делегации поддержали последнее предложение и выразили готовность рассмотреть любые рекомендации, представленные в письменном виде делегацией-автором.
Ms. BELMIR said that the presentation of Peru's fourth periodic report showed the country's willingness to re-establish the rule of law. Г-жа БЕЛЬМИР говорит о том, что четвертый периодический доклад Перу демонстрирует готовность страны восстановить господство права.
The principal nuclear-weapon States must display their willingness to take part without delay in multilateral negotiations for an international legal convention on nuclear disarmament. Основные государства, обладающие ядерным оружием, должны продемонстрировать свою готовность безотлагательно принять участие в многосторонних переговорах о международной юридической конвенции по ядерному разоружению.
Such a future is eminently attainable if the leaders of the region have the vision and the willingness to work toward win-win solutions. Такое будущее вполне достижимо, если руководители региона проявят дальновидность и готовность к работе в русле взаимовыигрышных решений.
It was encouraging that the representative of Burundi had expressed his Government's willingness to continue cooperating with the Independent Expert. Обнадеживает тот факт, что представитель Бурунди выразил готовность своего правительства продолжать сотрудничество с независимым экспертом.
The Group was encouraged that other delegations shared its willingness to build on the existing positive atmosphere. Группа с удовлетворением отмечает, что другие делегации разделяют ее готовность укреплять существующую позитивную атмосферу.
An obstacle to the compatibility of family and employment is therefore the limited willingness in the private sector to create better framework conditions. Одним из препятствий для совмещения семейных и производственных обязанностей является поэтому ограниченная готовность частного сектора создать более благоприятные основные условия.
The Commission's willingness to seek expert advice about management of transboundary aquifers was therefore sound practice which should be encouraged. Поэтому следует всячески приветствовать готовность Комиссии привлекать специалистов для консультаций по вопросам управления трансграничными водоносными горизонтами.
Through their many pronouncements, LDC Governments have shown a willingness to undertake the necessary measures to reverse the fortunes of their people. В своих многочисленных заявлениях правительства НРС продемонстрировали готовность предпринять необходимые меры, чтобы изменить жизнь своих народов к лучшему.