Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
There is a real willingness to contribute "in-kind" resources to the LAR programme and to the production of other publications. Отмечается реальная готовность предоставлять ресурсы "натурой" на цели программы ОУЗР и для подготовки других публикаций.
Continued willingness of minorities and women to participate in the Kosovo Police Service. Постоянная готовность меньшинств и женщин участвовать в работе Косовской полицейской службы.
This was demonstrated by the recent joint security operations and the willingness of both sides to further improve their existing level of cooperation. Об этом свидетельствуют проведение недавно совместных операций по обеспечению безопасности и готовность обеих сторон и далее укреплять существующее между ними сотрудничество.
Donors who have expressed willingness to support the implementation of this programme include the Governments of Belgium, France and the Netherlands. В число доноров, которые выразили готовность оказать содействие в осуществлении этой программы, входят правительства Бельгии, Нидерландов и Франции.
These visits also allowed the delegation to have discussions with FN Zone Commanders and to assess their willingness to implement the DDR process. Эти визиты позволили также делегации провести переговоры с командирами в зонах НС и оценить их готовность к осуществлению процесса РДР.
The WFP representative indicated its willingness to provide food support during the DDR process. Представитель МПП отметил готовность его программы оказывать продовольственную помощь в течение процесса РДР.
The delegations of Belgium and Bulgaria expressed their willingness to support Romania in organizing the fourth meeting of the Parties. Делегации Бельгии и Болгарии выразили свою готовность оказать помощь Румынии в организации четвертого совещания Сторон.
The willingness to pay should be a prerequisite for any payment for ecosystem services. Таким образом, одной из необходимых предпосылок любой платы за экосистемные услуги должна быть готовность платить.
Multilateral storage arrangements imply a willingness to work together. Многосторонние договоренности о хранении подразумевают готовность к совместной работе.
Despite their willingness to accept the indemnity they were offered, the former soldiers refused to disarm and demanded the creation of an interim security force. Несмотря на готовность бывших военнослужащих получить денежную компенсацию, они отказались разоружиться и потребовали создания временных сил безопасности.
We have always demonstrated our willingness to contribute to the establishment of the Human Rights Council. Мы всегда проявляли готовность содействовать созданию Совета по правам человека.
However, unprecedented global, regional and national willingness is crucial to achieving success. Несмотря на беспрецедентность этого явления, глобальная, региональная и национальная готовность является решающим фактором достижения успеха.
Both sides had expressed their willingness to continue with the implementation phase. Обе стороны выразили готовность приступить к стадии осуществления.
Hungary welcomes the willingness and readiness of Member States to take up work on the fissile material cut-off treaty. Венгрия приветствует желание и готовность государств-членов приступить к работе над договором о запрещении производства расщепляющихся материалов.
Members have, in my view, revitalized the General Assembly by their willingness and ability to take strong and decisive action. Делегаты, на мой взгляд, сумели активизировать работу Генеральной Ассамблеи, проявив готовность и способность предпринимать решительные действия.
We welcome the Secretary-General's willingness to see UNAMA assume an even greater role in that coordination process. Мы приветствуем готовность Генерального секретаря обеспечить, чтобы МООНСА играла даже более значительную роль в процессе координации.
Humanitarian workers - whom we praise for their bravery and willingness to work in difficult and dangerous conditions - are always welcome. Сотрудники гуманитарных организаций - которым мы воздаем должное за их храбрость и готовность работать в трудных и опасных условиях - всегда встречают теплый прием.
The seller expressed willingness to deliver the balance of the goods. Ответчик выражал готовность осуществить отгрузку непоставленной части товара.
For example, the value of a statistical life measures an average individual's willingness to pay for a small change in the probability of dying sooner. К примеру, стоимость статистической жизни измеряет среднюю готовность индивидуума платить за незначительное изменение вероятности умереть раньше.
It continued to be concerned about the gender impact of student loan schemes and welcomed the State party's willingness to address that issue. Комитет продолжает испытывать озабоченность по поводу гендерных последствий программы предоставления ссуд студентам и приветствует готовность государства-участника решать этот вопрос.
The delegation should be commended for its willingness to respond to the difficult questions posed by the Committee members and arising from alternative reports. Следует приветствовать готовность делегации ответить на трудные вопросы, поднятые членами Комитета и вытекающие из докладов, представленных другими авторами.
A permanent and strong willingness to translate that commitment into concrete action is required. Необходима постоянная и решительная готовность претворять взятые обязательства в конкретные действия.
The United Nations has already expressed its willingness to help take forward this initiative, in cooperation with other international actors. Организация Объединенных Наций уже выразила свою готовность содействовать продвижению этой инициативы в сотрудничестве с другими международными субъектами.
Mr. THORNBERRY commended the Senegalese delegation for its extensive replies, and for its willingness to engage in dialogue. Г-н ТОРНБЕРРИ высоко оценивает исчерпывающие ответы делегации Сенегала и ее готовность начать диалог.
The UNECE Working Parties have also demonstrated a strong willingness to involve relevant stakeholders in a transparent and interactive dialogue. Рабочие группы ЕЭК ООН также показали серьезную готовность вовлечь соответствующие заинтересованные стороны в честный и открытый диалог.