| In this context, France reaffirmed its willingness to provide special assistance to the Republic upon initiation of the national dialogue. | В этом контексте Франция подтвердила свою готовность оказать Центральноафриканской Республике чрезвычайную помощь после начала процесса национального диалога. |
| These new approaches seem to demonstrate a willingness to give the polluter-pays principle a "remedial and compensatory function". | Эти новые подходы, по-видимому, демонстрируют готовность придать принципу "загрязнитель платит" "защитную и компенсационную функцию". |
| The European Union also confirms its willingness to support the reunification and reconstruction of Côte d'Ivoire with all the means at its disposal. | Кроме того, Европейский союз подтверждает свою готовность поддержать всеми имеющимися у него средствами воссоединение и восстановление Кот-д'Ивуара. |
| Mutual respect extends to the inclination to conciliation, willingness to compromise and skills for negotiation. | Взаимное уважение означает и готовность к примирению, и стремление к компромиссу, и умение вести переговоры. |
| The Universal Postal Union expressed its willingness to enter into inter-organizational cooperation in the areas of international crime prevention. | Представитель Всемирного почтового союза выразил готовность ВПС подключиться к межорганизационному сотрудничеству в области международного предупреждения преступности. |
| By naming the parties that continue to recruit or use child soldiers, the international community has demonstrated its willingness to match words with deeds. | Называя стороны, которые продолжают вербовать или использовать детей-солдат, международное сообщество продемонстрировало готовность подкрепить слова делами. |
| I believe that this resolution manifests the willingness of all States to enhance the collective interest by bringing the Conference back to work. | Как я полагаю, эта резолюция демонстрирует готовность всех государств консолидировать коллективный интерес за счет возвращения Конференции к работе. |
| This meeting showed the willingness of strengthening and expanding this co-operation. | Это совещание продемонстрировало готовность к укреплению и расширению такого сотрудничества. |
| We welcome his Government's endorsement of the road map and willingness to begin its implementation. | Мы приветствуем одобрение его правительством «дорожной карты» и готовность приступить к ее осуществлению. |
| We also welcome the National Government's willingness to withdraw its Defence Force from the island on 26 March 2003. | Мы также с удовлетворением отмечаем готовность Национального правительства вывести с острова 26 марта 2003 года свои силы обороны. |
| On another level the willingness to use temporary special measures as catered for by the CEDAW also appears to be lacking. | С другой стороны, очевидна также недостаточная готовность использовать временные специальные меры, предусмотренные Конвенцией. |
| Furthermore, they expressed their willingness to support the choice of the people of American Samoa as determined through United Nations mechanisms. | Кроме того, они выразили свою готовность поддержать выбор народа Американского Самоа, определенный с помощью механизмов Организации Объединенных Наций. |
| The Ghanaian Government was commended for its willingness to seek a refinement of this policy mix in order to promote economic growth. | Была выражена признательность правительству Ганы за его готовность вносить коррективы в его политику в целях содействия экономическому росту. |
| Furthermore, we welcome the willingness expressed by the Rwandese authorities to hold elections in their country in the medium term. | Кроме того, мы приветствуем выраженную властями Руанды готовность провести среднесрочные выборы в их стране. |
| The African Union and its Member States have expressed willingness and have shown a growing capacity to meet many of those challenges. | Африканский союз и его государства-члены выразили готовность решать многие из этих проблем и продемонстрировали свой растущий потенциал. |
| We welcome the willingness of the international community to provide assistance to the Afghans in creating their army and security force. | Мы приветствуем готовность международного сообщества оказывать всяческое содействие афганцам в создании армии и сил безопасности. |
| One representative noted his Government's willingness to overcome difficulties resulting from the data submission deadline change. | Один из представителей отметил готовность своего правительства преодолевать трудности, возникающие в результате изменения предельных сроков представления данных. |
| Cyprus expressed its willingness to be an advocate for SIDS within the EU. | Кипр выразил готовность выступать выразителем интересов малых островных развивающихся государств в рамках Европейского союза (ЕС). |
| I am also grateful for the great willingness and support that he and his cabinet showed throughout the transitional period. | Я признателен также за готовность и поддержку, оказанные им и его сотрудниками во время переходного периода. |
| The Committee also took note of the willingness of the International Civil Aviation Organization to provide assistance. | Комитет также принял к сведению готовность Международной организации гражданской авиации оказать помощь в этой области. |
| We therefore welcome the continued willingness of the Council to hold an open debate on this issue. | Поэтому мы приветствуем неизменную готовность Совета проводить общие прения по этому вопросу. |
| His delegation commended the West African troop-contributing countries for their willingness to assume peacekeeping duties. | В этой связи оратор отдает должное западноафриканским странам, предоставляющим войска, за их готовность взять на себя выполнение миротворческих функций. |
| I appreciate the willingness of Council members to engage in a frank and open exchange of views in the spirit of dialogue. | Я высоко оцениваю готовность членов Совета к участию в откровенном и открытом обмене мнениями в рамках диалога. |
| It will require continued and increased willingness to address openly some of the sensitive issues and to make this a political priority. | Потребуется неизменная и все большая готовность рассматривать открыто некоторые деликатные вопросы и сделать это своим политическим приоритетом. |
| The Angolan Government has many times expressed its readiness and willingness to achieve national reconciliation and peace. | Ангольское правительство неоднократно выражало свои готовность и желание добиваться национального примирения и мира. |