Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
In its draft programme, the Government of Kosovo has committed itself to demonstrating its willingness to address the wishes and concerns of internally displaced persons and refugees. В своем проекте программы правительство Косово взяло обязательство продемонстрировать свою готовность рассмотреть пожелания и обеспокоенности внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Instead, the only thing that Morocco has shown willingness to consider is an arrangement that a priori excludes the right of the Saharawi people to independence. Вместо этого Марокко продемонстрировало лишь готовность рассматривать вариант, который априори исключает право сахарского народа независимости.
Various international institutions competent in this regard have shown a willingness closely to cooperate with the United Nations and to assist States in the implementation of that resolution. Различные компетентные международные организации выразили готовность к тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и оказанию содействия государствам в осуществлении этой резолюции.
The President of the Republic has noted the Government's willingness to pursue discussions across the board with those who have not yet signed the framework agreement. Президент Республики отметил готовность правительства продолжить дискуссии по всем аспектам с теми, кто пока не подписал рамочное соглашение.
The representative also noted UNDP's willingness to assist the Territory should a study to review the options for its future self-determination be requested by Tokelau. Представитель отметила также готовность ПРООН помочь территории в том случае, если Токелау попросит провести аналитическое исследование возможных вариантов ее будущего самоопределения.
We appreciate Ambassador Strmmen's willingness to take on the responsibility of chairing our Working Group on peacekeeping and look forward to his leadership. Мы высоко оцениваем готовность посла Стрёммена принять на себя руководство Рабочей группой по операциям по поддержанию мира и очень рассчитываем на его важный вклад.
In that context, one wondered what Morocco's "willingness" could mean. Оратор спрашивает, в чем же выражается "готовность" Марокко.
While the increasing willingness of States to make that commitment should be commended, the gap between commitments and concrete action must be closed. Необходимо поощрять растущую готовность государств принимать на себя это обязательство, вместе с тем следует сократить разрыв между обязательствами и конкретными действиями по их реализации.
In that regard, my delegation thanks the Secretary-General for his willingness to convene a meeting on those items on 18 September. В этой связи нашей делегации хотелось бы поблагодарить Генерального секретаря за его желание и готовность провести 18 сентября совещание по этим вопросам.
It is vital that all members of the international community be united in their preparedness and, more important, willingness to tackle this growing menace. Жизненно важно, чтобы все члены международного сообщества действовали сплоченно, демонстрируя готовность и, что еще более важно, желание пресечь эту растущую угрозу.
Africa has shown a willingness to address the problem, as exemplified by the Bamako Declaration of 1997 and efforts made in the framework of the Organization of African Unity. Африка демонстрирует готовность к решению этой проблемы, что подтверждается Бамакской декларацией 1997 года и усилиями, предпринимаемыми в контексте Организации африканского единства.
My Government also considers that the willingness and capacity of the Provisional Institutions to implement the Special Representative's benchmarks must constitute an important criterion for the further transfer of responsibilities. Мое правительство считает также, что готовность и способность временных институтов обеспечить достижение целевых показателей, предложенных Специальным представителем, являются важным критерием дальнейшей передачи полномочий.
It also welcomed the willingness shown by President Bush on 12 September 2002 to seek a solution to the current crisis in the framework of the Security Council. Она приветствовала также готовность, продемонстрированную президентом Бушем 12 сентября 2002 года, искать решение по урегулированию нынешнего кризиса в рамках Совета Безопасности.
Twelve years ago, faced with a case of aggression, the Member States showed their willingness to authorize action under the authority of the Security Council. Двенадцать лет назад, столкнувшись с актом агрессии, государства-члены продемонстрировали свою готовность действовать с санкции Совета Безопасности.
Children and young people thereby acquire the skills to act autonomously, to make responsible decisions, and to develop a healthy willingness to perform. Благодаря этому дети и молодые люди обретают умение действовать независимо, принимать ответственные решения и проявлять здоровую готовность действовать.
The willingness of the European Union to remove competition and investment from negotiations and the recent United States suggestion to focus negotiations only on trade facilitation open a new avenue for consultations. Готовность Европейского союза исключить вопросы конкуренции и инвестирования из программы переговоров и недавнее предложение Соединенных Штатов ограничить переговоры только вопросами упрощения процедур торговли открывают новые пути для проведения консультаций.
Moreover, the survey on the needs and preferences of target users denotes a willingness on the part of the respondents to support the implementation of such additional services through various means. Кроме того, обследование потребностей и предпочтений целевых пользователей выявило готовность респондентов оказывать поддержку внедрению таких дополнительных сервисов с помощью различных средств.
The delegation of Romania confirmed its willingness to host the fourth meeting of the Parties (para. 12), tentatively scheduled for April 2007. Делегация Румынии подтвердила свою готовность организовать у себя четвертое совещание Сторон (пункт 12), которое предварительно запланировано на апрель 2007 года.
The Education Sector also expresses its willingness to organize a parallel event on indigenous peoples and education within the framework of the third session of the Forum. Сектор образования выразил также готовность организовать аналогичное мероприятие по теме «Образование и коренные народы» в рамках третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов.
He confirmed Kazakhstan's willingness to meet the necessary financial obligations in accordance with the agreement between the host country and the United Nations concerning the hosting of the meeting. Он подтвердил готовность Казахстана выполнить необходимые финансовые обязательства в соответствии с соглашением, заключенным между принимающей страной и Организацией Объединенных Наций в отношении организации совещания.
The European Union urges both sides to continue to seek a peaceful solution to the conflict and reiterates its willingness to assist them in their efforts. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны продолжать поиск мирного решения конфликта и вновь подтверждает свою готовность оказать им помощь в их усилиях.
At each step and every opportunity Azerbaijan has refused to demonstrate any flexibility or willingness to start a process of unfreezing the conflict in the minds of its own population. На каждом шагу и при малейшей возможности Азербайджан отказывается демонстрировать хоть какую-то гибкость или готовность приступить к процессу размораживания конфликта в умах своего населения.
Concerning article 12, the CCVT reports that Canada has demonstrated its willingness and ability to conduct investigations into allegations of torture. Что касается статьи 12, то КЦЖП сообщает о том, что Канада продемонстрировала свою готовность и способность расследовать утверждения о пытках.
There should be willingness to provide warnings, whilst also protecting the whistle blower. Должна наличествовать готовность производить предостережения и в то же время защищать осведомителя
The Grotius Centre for International Legal Studies of Leiden University has indicated its willingness to support the Fellowship Programme by providing facilities and resources, as needed. Центр международных исследований по вопросам международного права им. Гроция Лейденского университета изъявил готовность поддержать Программу стипендий путем предоставления, при необходимости, помещений и ресурсов.