Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
In addition, the President welcomed his close interaction with the Secretary-General and the latter's willingness to periodically brief Member States on recent events, which provided them with an opportunity to express their views on issues normally considered by the Security Council. Кроме того, Председатель приветствовал тесное сотрудничество с Генеральным секретарем и готовность последнего периодически информировать государства-члены о происходящих событиях, что дает им возможность выражать свое мнение по вопросам, которые обычно рассматриваются Советом Безопасности.
That willingness on the part of Africa to strengthen its leadership in the area of peace and security on the continent is opening the way for greater opportunities to solve long-standing conflicts and solve new crises. Эта готовность Африки к усилению своей лидирующей роли в области поддержания мира и безопасности на континенте открывает путь к расширению возможностей для урегулирования давних конфликтов и устранения новых кризисных ситуаций.
The representative of ECFD expressed his willingness to prepare a new proposal for the next session on the basis of the draft, taking into account the comments made by the members of the Joint Meeting. Представитель ЕКПТ изъявил готовность подготовить для следующей сессии новое предложение, основанное на этом проекте текста, с учетом замечаний участников Совместного совещания.
He again encourages the Government to demonstrate its willingness and commitment to address these concerns and to take the necessary measures for investigations of human rights violations to be conducted in an independent, impartial and credible manner, without delay. Он вновь призывает правительство продемонстрировать свое желание и готовность разрешить данные проблемы и принять необходимые меры для того, чтобы нарушения прав человека безотлагательно расследовались независимыми, беспристрастными и авторитетными органами.
While the experiences of working under the pillar structure have been mixed at best, the approach to peacekeeping in Kosovo showed flexibility and a willingness to work together. Хотя опыт сотрудничества в рамках структуры компонентов имел, в лучшем случае, неоднозначный характер, подход к поддержанию мира в Косово позволил обеспечить гибкость и продемонстрировал готовность к совместным действиям.
His delegation appreciated the willingness of some nuclear-weapon States to share information about their nuclear arsenals and disarmament objectives; it called on all those States to do more to enhance transparency and confidence-building. Делегация оратора высоко оценивает готовность некоторых государств, обладающих ядерным оружием, обмениваться информацией об их ядерных арсеналах и целях разоружения; она призывает все эти государства сделать еще больше для увеличения прозрачности и укрепления доверия.
The Council underlined its willingness to take action against any party that sought to undermine the peace process, including by failing to respect such a cessation of hostilities or by impeding the talks, peacekeeping or humanitarian aid. Совет подчеркнул свою готовность принять меры в отношении любой стороны, которая будет стремиться подорвать мирный процесс, в том числе посредством несоблюдения такого прекращения боевых действий и создания препятствий для переговоров, деятельности по поддержанию мира или оказания гуманитарной помощи.
I welcome the parties' continuing commitment to the process of negotiations as stated repeatedly to me and to my Personal Envoy, and their willingness to engage in the preparatory informal format that he has organized. Я приветствую сохраняющуюся у сторон приверженность процессу переговоров, о чем неоднократно сообщалось мне и моему Личному посланнику, и их готовность принимать участие в подготовительных встречах, организованных им в неофициальном формате.
To a certain extent, resistance can be addressed with awareness campaigns, whereby the benefits of eco-efficient infrastructure are explained and the willingness to pay begins to form. В определенной степени эту проблему можно решить за счет просветительских компаний, в рамках которых разъясняется преимущество экоэффективной инфраструктуры и обеспечивается готовность к соответствующим платежам.
Even when communities display a willingness to implement community-based forest management, a strong commitment is necessary to weather the complex processes of approval, production and marketing and related problems as well as the social pains of organizational growth. Даже в тех случаях, когда общины проявляют готовность к переходу на общинные методы лесопользования, им необходимо проявлять немалую решимость в достижении своих целей в условиях сложностей процессов утверждения, производства и организации сбыта и других связанных с этим проблем, а также социальных издержек организационного развития.
A representative of Switzerland confirmed the willingness of her country to continue supporting the pilot project and, as a follow-up to the Antalya workshop's recommendation, to organize under the Convention's next workplan a workshop on forest and water in low forest-cover countries. Представитель Швейцарии подтвердила готовность ее страны продолжать оказывать поддержку экспериментальному проекту и в целях выполнения рекомендаций рабочего совещания в Антальи организовать в соответствии со следующим планом работы Конвенции рабочее совещание по лесам и водным системам в малолесистых странах.
During the session and at a side meeting to the session, a number of countries and international organizations expressed their willingness to participate in or cooperate with the project. В ходе сессии и на параллельно проведенном с сессией совещании ряд стран и международных организаций выразили свою готовность участвовать в проекте или сотрудничать при его осуществлении.
The Special Rapporteur emphasized that his visit had been carried out in an atmosphere of complete frankness and that it had been facilitated by the willingness of the Kuwaiti authorities to engage in dialogue. Специальный докладчик подчеркнул, что его визит проходил в атмосфере полного доверия, чему содействовала готовность кувейтских властей к ведению диалога.
The Government of Mongolia expresses its willingness to share practices and opinions on the protection of human rights with other countries and civil society by taking part in the process of UPR. З. Правительство Монголии выражает свою готовность обменяться практическим опытом и мнениями относительно защиты прав человека с другими странами и с гражданским обществом в рамках участия в процессе УПО.
As well, Belarus indicated that the EC had confirmed its willingness to continue its support to the project and to re-launch a tender "in the very near future". Кроме того, Беларусь указала, что ЕК подтвердила свою готовность продолжать оказывать поддержку для проекта и вновь объявить тендер "в ближайшем будущем".
On that occasion, the principals of 28 entities of the Network issued a joint statement emphasizing their willingness to work together to tackle the multifaceted challenges facing young people. По этому случаю руководители 28 учреждений Сети издали совместное заявление, в котором подчеркнули свою готовность к совместной работе над решением многоаспектных проблем, стоящих перед молодежью.
Lastly, he welcomed the Special Committee's willingness to adopt the draft resolution on Puerto Rico by consensus, as had also been the case in previous years. В заключении он приветствует готовность Специального комитета принять, как и в прошлые годы, проект резолюции по Пуэрто-Рико консенсусом.
UNHCR has the demonstrated ability and willingness to take on a leading role in that regard, with its worldwide presence, improved integration of emergency preparedness and significant protection expertise, particularly in registration, documentation and response to SGBV. УВКБ продемонстрировало свою способность и готовность выполнять лидирующую роль в этой области благодаря своему глобальному присутствию, более эффективной интеграции компонента готовности к чрезвычайным ситуациям и значительному опыту в области защиты, особенно в вопросах регистрации, оформления документов и реагирования на СГН.
I can also say that we are no less appreciative of the patience and the overall willingness of the Russian Federation to work hard during the 12 months that it took us to complete these negotiations. Могу также сказать, что мы не менее высоко оцениваем терпение и общую готовность Российской Федерации упорно трудиться в течение 12 месяцев, чтобы завершить эти переговоры.
With regard to coordination with the incoming President, you indicated in your letter of 19 April 2010 that the succeeding Presidents have expressed their willingness to pursue the exercise of informal meetings. Что касается координации с последующим Председателем, то в письме от 19 апреля 2010 года Вы отметили, что последующие председатели выразили свою готовность продолжить проведение неофициальных заседаний.
Djibouti acknowledged the willingness of the Armenia authorities to cooperate with the mechanisms of the Human Rights Council in order to improve the human rights situation in the country. Джибути признала готовность властей Армении сотрудничать с механизмами Совета по правам человека в целях улучшения положения в области прав человека в стране.
In August 2008, the Australian Government issued a standing invitation to Special Procedures of the UN Human Rights Council to visit Australia, demonstrating its willingness to engage positively with the international community to implement human rights obligations. В августе 2008 года правительство Австралии направило мандатариям специальных процедур Совета Организации Объединенных Наций по правам человека постоянные приглашения посетить Австралию, продемонстрировав свою готовность к позитивному сотрудничеству с международным сообществом в деле выполнения правозащитных обязательств.
While Sri Lanka had been criticized over the past 28 years as it grappled with tensions in the area of human rights, its willingness to engage with the international community based on constructive and objective assessments remained undiminished. Хотя на протяжении последних 28 лет попытки Шри-Ланки ослабить напряженность в области прав человека сопровождались критикой, ее готовность поддерживать контакты с международным сообществом на основе конструктивных и объективных оценок осталась неизменной.
(e) Her alleged willingness to compromise Pakistan's nuclear programme and allow greater Western access to it. ё) Ее предполагаемую готовность пойти на компромисс в вопросе о ядерной программе Пакистана и предоставить Западу более широкий доступ к ней.
Ms. Sveaass, First Country Rapporteur, said that the Committee had been impressed with the delegation's willingness to give responses to all the questions asked, as well as its readiness to seek advice. Г-жа Свеосс, первый Докладчик по стране, говорит, что на Комитет произвели благоприятное впечатление желание делегации дать ответы на все заданные вопросы, а также ее готовность обратиться за советом.