Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
Most of the affected States are developing countries, and by adhering to the Convention they have shown their willingness to put an end to this scourge. Многие из затронутых государств являются развивающимися странами, и путем присоединения к Конвенции они продемонстрировали свою готовность положить конец этой напасти.
One could therefore argue that the willingness of States parties to provide funding for the verification of an FMT will be a real test of its practical effect. И поэтому можно сказать, что реальным тестом его практического эффекта станет готовность государств-участников выделять финансирование для проверки по ДРМ.
From our standpoint, a willingness to discuss without prejudging issues is the gentlemen's agreement, and the possibility of arriving at different points on each issue represents the incremental approach. На наш взгляд, готовность обсуждать проблемы без предвзятости есть джентльменское соглашение, а возможность достижения различных этапов по каждой проблеме представляет собой приростной подход.
In addition, the United States and other delegations have shown their willingness to continue the discussion on other traditional and new subjects within our Conference. Вдобавок Соединенные Штаты и другие делегации продемонстрировали готовность продолжать дискуссию по другим традиционным и новым темам в рамках нашей конференции.
The working papers are being improved on the basis of a wide variety of opinions and suggestions, reflecting the sincere approach and willingness to begin the negotiations. Рабочие документы были улучшены за счет широкого разнообразия мнений и предложений, что отражает искренний подход и готовность к началу переговоров.
He welcomed Morocco's full willingness to engage in a sincere dialogue in an effort to achieve a definitive and realistic solution to the question. Оратор приветствует полную готовность Марокко вести прямой и откровенный диалог, направленный на достижение конструктивного и окончательного решения этого вопроса.
The Chairman expressed his gratitude to the delegations for their dedication and willingness to find solutions acceptable to all and compromise in order to achieve consensus. Председатель выразил делегациям благодарность за их самоотверженные усилия и готовность находить решения, приемлемые для всех, и идти на компромисс для достижения консенсуса.
Some developing countries consider that, without such a mechanism, their ability or willingness to make concessions would be limited, given the weakness of their service suppliers. Некоторые развивающиеся страны считают, что без такого механизма их способность и готовность идти на уступки будут ограничены, учитывая слабые позиции их поставщиков услуг.
In particular, the Board appreciated that the High Commissioner had expressed his willingness to support the Board in its fund-raising mandate. В частности, Совет высоко оценил готовность Верховного комиссара поддержать Совет при выполнении его задачи по мобилизации финансовых средств.
The European Police Office (Europol) expressed its willingness to contribute to the preparations for the Eleventh Congress in relevant areas within its mandate and within budgetary resources. Представитель Европейского полицейского управления (Европол) выразил готовность Управления внести свой вклад в подготовку к одиннадцатому Конгрессу в том, что касается областей, входящих в его мандат, и с учетом имеющихся бюджетных ресурсов.
The leaderships of Guinea, Liberia and Sierra Leone have demonstrated political wisdom and a willingness to solve existing disagreements through dialogue, refraining from the use of military force. Руководство Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне проявило политическую мудрость и готовность решать существующие противоречия путем диалога при отказе от использования военной силы.
In that regard, my delegation welcomes the United Nations Secretariat's expressed willingness to help the African Union to establish new structures of its own. В этой связи моя делегация приветствует тот факт, что Секретариат Организации Объединенных Наций выразил готовность помочь Африканскому союзу в деле создания его новых структур.
Cuba reiterates its willingness to provide a more detailed presentation on these matters to the Counter-Terrorism Committee or to provide it with any further information or clarification it considers necessary. Куба вновь подтверждает свою готовность более подробно выступить по этим вопросам в Контртеррористическом комитете или же предоставить ему любую дополнительную информацию или уточнения, которые он сочтет нужными.
Nevertheless, the international community needs to engage in emergency conflict situations where there is a lack of willingness or capacity of States to protect civilians. Тем не менее, международное сообщество должно участвовать в урегулировании чрезвычайных конфликтных ситуаций там, где отсутствуют готовность или способность государств обеспечивать защиту гражданских лиц.
It was later reported that Netanyahu aides tied government willingness to postpone collection of Channel 10 debts to the state, which threatened its existence, to a demand to fire Drucker. Позднее стало известно, что помощники Нетаниягу привязали правительственную готовность отсрочить взимание государственных долгов канала 10, которые угрожают его существованию, требованием уволить Друкера.
This reform represents a victory for multilateralism that demonstrates ownership of how Fund surveillance will be strengthened and members' willingness to live up to their responsibilities in the process. Эта реформа представляет собой победу многостороннего подхода, что демонстрирует желание усиления процесса наблюдения Фонда и готовность его членов выполнить свои обязательства в этом процессе.
Salim Idris, the council's chief of staff, has expressed a willingness to fight alongside extremist groups that refuse to accept the unified command. Салим Идрис, начальник штаба ССА, выразил готовность сражаться рядом с экстремистскими группировками, которые отказываются принимать единое командование.
It is the result of enormous corporate re-structuring over the past several years, which increased labor productivity, and of German trade unions' willingness to accept modest wage increases. Она является результатом огромного корпоративного реструктурирования, в течение последних нескольких лет, которое увеличило производительность труда и готовность немецких профсоюзов принять сдержанное увеличение заработной платы.
Under Charles de Gaulle, France combined faithfulness to the Western cause in time of crisis with a strong willingness to promote its diplomatic independence and freedom of maneuver. Во времена Шарля де Голля Франция сочетала лояльность к западным основам во время кризиса и сильную готовность продвигать свою дипломатическую независимость и свободу маневрирования.
My country welcomes the Organization's willingness in that regard, and the inhabitants of the affected areas will especially appreciate any assistance that we may receive. Моя страна приветствует желание и готовность Организации помочь в этом отношении, а жители подверженных этой проблеме районов будут особенно признательны за любую помощь, какую мы можем получить.
Moreover, important figures in or close to the ruling Justice and Development Party expressed their willingness to hold a dialogue with the protesters. Кроме того, важные фигуры, состоящие или приближенные к правящей Партии справедливости и развития, выразили готовность к диалогу с протестующими.
They have shown their willingness to act to restrain other states from acquiring weapons of mass destruction; now it is time for them to restrain themselves. Они показали свою готовность действовать и удержать остальные страны от приобретения оружия массового уничтожения; сейчас пришло время сдерживать себя.
When I visited them a few years ago, what really impressed me was their willingness to prototype their ideas very early. Когда я там был несколько лет назад, меня поразила их готовность создавать прототипы на самых ранних этапах развития идеи.
One is the sort of willingness to expose myself to a critical audience, and not to suggest that I am confident about what I'm doing. Первая - это своего рода моя готовность представить себя на суд зрителя и не говорить, что я уверен в том, что делаю.
The engine of America's greatness is not just its liberties but the people's willingness to fight to keep them. Источник величия Америки - это не только свобода, но и готовность людей бороться за неё.