Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
That is why Uzbekistan welcomed the draft resolution submitted today by the delegation of Germany. We hope that its adoption by consensus will reaffirm once again the international community's willingness to do everything possible to promote the peaceful recovery of Afghanistan. Исходя из вышесказанного, Узбекистан приветствует представленный сегодня делегацией Германии проект резолюции по Афганистану и надеется, что его принятие путем консенсуса в очередной раз подтвердит готовность международного сообщества всемерно содействовать мирному восстановлению Афганистана.
I have already expressed my willingness to sit at a table next year for a progress report on the implementation of the commitments we made seven years ago. Я уже выразил свою готовность встретиться в будущем году и обсудить доклад о ходе выполнения взятых нами семь лет назад обязательств.
His delegation urged the United Kingdom to heed the Special Committee's call for negotiations and to respond to Argentina's willingness to resume the bilateral negotiation process. Делегация Кубы обращается к Соединенному Королевству с просьбой прислушаться к призыву Специального комитета относительно проведения переговоров и откликнуться на готовность Аргентины возобновить процесс двусторонних переговоров.
Governments showed increased interest in this issue through growing willingness to fund UNHCR programmes, provide diplomatic support to resolve protracted situations and to accede to the 1954 and 1961 statelessness conventions. Возросшую заинтересованность в урегулировании этой проблемы демонстрировали правительства, проявляя все большую готовность финансировать программы УВКБ, оказывать дипломатическую поддержку в урегулировании затяжных ситуаций и присоединиться к конвенциям о безгражданстве 1954 года и 1961 года.
In particular, UNHCR will, over the next two years, build on the willingness expressed by several Governments in West and Southern Africa to strengthen the self-reliance of residual groups of refugees and/or to facilitate their local integration. В частности, в следующие два года УВКБ будет опираться на готовность, выраженную несколькими правительствами стран запада и юга Африки, укреплять самообеспеченность остающихся групп беженцев и/или способствовать их местной интеграции.
This year, China expressed its willingness to return to the United Nations Register of Conventional Arms and participate in the United Nations military expenditures reporting instrument, and it submitted annual reports for both. В нынешнем году Китай выразил готовность вернуться в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций и участвовать в документе о военных расходах, представив ежегодные доклады в оба из них.
In this regard, I would like to point out that, since the entry into force of the Ottawa Convention, Armenia has on many occasions expressed its willingness to accede to the treaty. В этой связи я хотел бы указать, что со времени вступления в силу Оттавской конвенции Армения неоднократно выражала свою готовность присоединиться к этому договору.
In view of the need for the participation of such observers from private international associations, the Commission was urged to prevent any circumstances that could affect their willingness to participate in UNCITRAL meetings. С учетом необходимости участия таких наблюдателей от частных международных ассоциаций к Комиссии был обращен настоятельный призыв предупреждать любые обстоятельства, которые могли бы подрывать их готовность участвовать в работе совещаний ЮНСИТРАЛ.
During this session and beyond, we should demonstrate our sincere willingness to tolerate all views, to search for common ground and to avoid using platforms such as this for political purposes. И в ходе этой сессии, и после нее мы должны проявлять искреннюю готовность мириться со всеми взглядами, искать точки соприкосновения и избегать использования таких форумов, как этот, в политических целях.
Noting also decision 49/36 of the Executive Committee, in which the Executive Committee expresses its willingness to develop consolidated terms of reference and initiate a study accordingly, принимая также к сведению решение 49/36 Исполнительного комитета, в котором Исполнительный комитет выражает свою готовность разработать сводные положения сферы охвата и соответственно приступить к проведению исследования,
In the meantime, I reiterate my call on all administering Powers to show good faith and a willingness to implement the principles enshrined in the Charter of the United Nations with regard to the Non-Self-Governing Territories. В то же время, я вновь обращаюсь со своим призывом ко всем управляющим державам проявить добрую волю и готовность к реализации принципов, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций в отношении несамоуправляющихся территорий.
A forum's position in this hierarchy should, however, be considered flexible, as each forum's willingness to actually be involved in the process will not be known until the consultation process begins. Однако к данному ранжированию форумов следует относиться гибко, поскольку готовность каждого форума принять непосредственное участие в процессе консультаций станет известна только после начала этого процесса.
Inclusiveness and consultation with opposition parties and broader civil society will be key indicators of the Government's commitment to democracy, as will its willingness to ensure the effective functioning of a multiparty political system as it approaches local elections and decentralization. Ключевыми показателями приверженности правительства демократии станут учет мнений и консультации с оппозиционными партиями и с большим числом организаций гражданского общества, а также его готовность обеспечить эффективное функционирование многопартийной политической системы в преддверии проведения выборов в местные органы власти и осуществления децентрализации.
In order to resolve security and other issues, the Abkhaz side stated its support for the resumption of the quadripartite meetings and its willingness to participate in a Joint Fact-Finding Group investigation into the disappearance of Mr. Sigua. Для урегулирования вопросов безопасности и других проблем абхазская сторона заявила о своей поддержке возобновления четырехсторонних совещаний, а также выразила готовность участвовать в расследовании Совместной группой по установлению фактов исчезновения г-на Сигуа.
They reaffirmed their willingness to meet twice a year, in accordance with the principle of rotation that has always guided the functioning of the Committee and also to meet to deal with urgent issues should the need arise. Они подтвердили свое намерение продолжать встречаться два раза в год в соответствии с принципом ротации, которым всегда руководствовался Комитет, а также свою готовность в случае необходимости провести встречу для обсуждения неотложных вопросов.
The delegation of the Russian Federation expressed willingness to share with countries participating in the Assistance Programme the Russian experience of the Convention's implementation and related areas. Делегация Российской Федерации выразила готовность поделиться со странами, участвующими в Программе оказания помощи, накопленным в России опытом осуществления Конвенции и опытом в смежных областях.
States bordering Darfur that demonstrate a willingness to implement the arms embargo, but lack the capacity, should be supported through provision of the necessary technical assistance. Государства на границе с Дарфуром, демонстрирующие готовность применять эмбарго в отношении оружия, но не имеющие надлежащего потенциала, должны получать поддержку в виде предоставления им необходимой технической помощи.
This inclusion of four core issues in the CD's future programme of work shows a collective willingness to take into account the concerns and priorities of all the constituents of the Conference. Такого рода включение четырех ключевых проблем в будущую программу работы КР показывает коллективную готовность принимать в расчет заботы и приоритеты всех субъектов Конференции.
The representative of the European Community noted that his delegation had also prepared a draft decision for the purpose of updating table A and expressed his willingness to work with other Parties on the issue. Представитель Европейского сообщества отметил, что его делегация также подготовила проект решения в целях обновления таблицы А, и выразил свою готовность работать вместе с другими Сторонами над этим вопросом.
The Government of National Unity and the Government of Southern Sudan expressed willingness to revise the ratio, and dialogue with donors was initiated Правительство национального единства и правительство Южного Судана выразили готовность пересмотреть это соотношение и инициировали диалог с донорами
The Permanent Representative nonetheless stated that he had taken note of the High Commissioner's willingness to offer technical assistance and that his Government would continue to respect its treaty obligations and cooperate with treaty bodies. Тем не менее постоянный представитель заявил, что он принял к сведению готовность Верховного комиссара оказывать техническую помощь и что его правительство будет и впредь соблюдать свои международно-договорные обязательства и сотрудничать с договорными органами.
Partnership implies an awareness that the exchange of goods, which is trade, requires fair prices, the taking into account of everyone's interests and, above all, the willingness to end trade on unequal terms. Налаживание партнерских отношений предполагает осознание того, что обмен товарами, то есть торговля, требует установления справедливых цен, принимая во внимание интересы всех и, прежде всего, готовность положить конец торговле на несправедливых условиях.
In addition, Canada, Morocco, New Zealand, Norway and the United States expressed their support for the current efforts of FAO to draft a legally binding instrument on port State measures and indicated their willingness to participate in the Technical Consultation held in June 2008. Кроме того, Канада, Марокко, Новая Зеландия, Норвегия и Соединенные Штаты выступили в поддержку нынешних усилий ФАО по составлению юридически обязующего нормативного акта о мерах со стороны государства порта и высказали готовность участвовать в Техническом консультативном совещании, которое состоялось в июне 2008 года.
The Ministers reiterated their willingness to continue to engage constructively in the process set up by the President of the General Assembly to facilitate an intergovernmental consideration of the recommendations emanating from the High-Level Panel's Report and the Secretary-General's comments. Министры вновь подтвердили свою готовность продолжать конструктивно участвовать в процессе, начатом Председателем Генеральной Ассамблеи с целью содействия рассмотрению на межправительственном уровне рекомендаций, вытекающих из доклада Группы высокого уровня, и замечаний Генерального секретаря.
However, the European Union would like to express its willingness to engage constructively in further open and transparent consultations on the basis of the text we have in front of us today. Тем не менее Европейский союз хотел бы выразить готовность участвовать в конструктивном духе в дальнейших открытых и транспарентных консультациях на основе представленного нам сегодня текста.