Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
His delegation wished to reiterate its Government's willingness to immediately seek a trilateral agreement for the repatriation of the Eritrean refugees. Его делегация подтверждает готовность правительства Судана безотлагательно подписать трехсторонний договор о репатриации эритрейских беженцев.
Member States have indicated a willingness to assist in a number of ways. Государства-члены продемонстрировали готовность оказать в этой связи различного рода содействие.
He would like clarification as to which Member States had been approached and which had indicated their willingness to provide expert services. Он хотел бы получить разъяснения насчет того, к каким государствам-членам обращалась подобная просьба и какие государства-члены указали на свою готовность предоставить услуги экспертов.
We welcome the willingness of the parties to develop democratic institutions, enhance human rights and see to the return and settlement of displaced persons. Мы приветствуем готовность сторон создавать демократические учреждения, укреплять права человека и добиваться возвращения и расселения перемещенных лиц.
In this regard, we congratulate certain countries on their willingness to maintain their levels of cooperation with Africa. В этой связи мы выражаем признательность некоторым странам за их готовность сохранить свои уровни сотрудничества с Африкой.
Despite a willingness to take tough decisions, many democratic Governments have not been able to ensure economic growth. Несмотря на готовность принять энергичные решения, многие демократические правительства оказались не в состоянии обеспечить экономический рост.
The willingness of the World Bank to play a leading role in resource mobilization was especially welcomed. С особым энтузиазмом приветствовалась готовность Всемирного банка сыграть руководящую роль в мобилизации ресурсов.
The CHAIRMAN thanked the High Commissioner for Human Rights for addressing the Committee and his willingness to collaborate with it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара по правам человека за его выступление в Комитете и готовность сотрудничать с ним.
The Dalai Lama had agreed to autonomy and had shown a willingness to discuss the question. Далай-лама согласился с автономией и выразил готовность обсудить данный вопрос.
The delegation of Germany expressed the willingness of his Government to support this effort. Делегация Германии выразила от имени своего правительства готовность поддержать такую деятельность.
Today there is greater willingness and capacity to make common cause on a number of issues. Сегодня проявляется большая готовность и имеется больший потенциал для нахождения совместных решений по ряду вопросов.
The examples of honesty and austerity in those who govern inspire respect and a willingness to follow orders. Примеры честности и самоограничения, подаваемые теми, кто занимает руководящие посты, порождают уважение и готовность выполнять указания.
The consultations revealed a willingness to work around certain approaches and proposals. В ходе консультаций проявилась готовность прорабатывать определенные подходы и предложения.
The EU affirms its willingness to assist the parties in this field. ЕС подтверждает свою готовность оказывать сторонам помощь в этой области.
However, they expressed their willingness to accept the inclusion of the concept of peacebuilding as a compromise. Однако они выразили готовность согласиться с включением концепции миростроительства в качестве компромисса.
The European Union reiterates its willingness to assist OAU in the implementation of a negotiated settlement of the Ethiopian-Eritrean conflict. Европейский союз вновь выражает готовность помочь ОАЕ в осуществлении согласованного урегулирования эфиопско-эритрейского конфликта.
The conscript may be put on probation if he expresses willingness to bring the service duty to an end. В отношении соответствующего призывника может быть применен режим пробации, если он выражает готовность продолжать выполнение служебных обязанностей вплоть до их завершения.
He also thanked the governmental delegations for their willingness to invite indigenous representatives as observers to their informal consultations. Он также поблагодарил делегации правительств за их готовность пригласить представителей коренных народов в качестве наблюдателей на свои неофициальные консультации.
The DAC secretariat and its Working Party on Statistics have expressed their willingness to collaborate. Секретариат КСР и его Рабочая группа по статистике выразили свою готовность сотрудничать.
Any analysis of parental financial contributions towards primary education of their children ought to differentiate between their willingness and ability to contribute. Проводя какой-либо анализ финансового вклада родителей в начальное образование их детей, следует разграничивать их готовность и способность платить.
We would like to declare our willingness to participate in such efforts and other popular efforts in support of democracy. Мы хотели бы подтвердить нашу готовность участвовать в подобных и других общих усилиях в поддержку демократии.
The contingent commanders agreed and expressed their willingness to provide the necessary cooperation. Командующие контингентов дали свое согласие и выразили свою готовность оказать необходимое содействие.
The Special Rapporteur welcomes the willingness to continue to cooperate expressed by the Government. Специальный докладчик приветствует готовность правительства к дальнейшему сотрудничеству.
He described the UNPROFOR Commander's willingness to call on NATO air power "crazy and unreasonable". Он назвал готовность Командующего СООНО направить заявки на военно-воздушные удары НАТО "сумасшедшей и неразумной".
Demonstrable willingness to act in such circumstances will in turn serve the goal of prevention by enhancing deterrence. Наглядная готовность предпринять действия в таких обстоятельствах будет, в свою очередь, способствовать цели предотвращения путем усиления фактора сдерживания.