Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The Republic of China on Taiwan has shown time and again its willingness to participate in efforts to bring about true global peace, development and security, and its commitment to utilize its resources for the benefit of mankind. Китайская Республика на Тайване неоднократно проявляла готовность принимать участие в усилиях, направленных на обеспечение подлинного мира, развития и безопасности во всем мире, и свою решимость направлять свои ресурсы на благо человечества.
Among the permanent members, a special tribute should be paid to the United Kingdom, which has shown great willingness to consider reforms in the working methods of the Council in a constructive spirit. Что касается постоянных членов Совета, то особую признательность следует выразить Соединенному Королевству, которое проявило большую готовность рассмотреть вопрос о реформе методов работы Совета в конструктивном духе.
Denmark would like to welcome the alertness and the political willingness to move forward shown by the new administration in Pristina. Denmark shares the assessment by the Secretary-General that the Provisional Institutions are indeed enhancing their efforts to implement the standards. Дания хотела бы приветствовать политическую готовность и желание новой администрации в Приштине двигаться вперед. Дания разделяет оценку Генерального секретаря о том, что Временные институты, действительно, активизируют свои усилия по осуществлению стандартов.
Our willingness to engage in dialogue is clear, however, and we offer as proof of that the many peace agreements signed with various armed groups, the amnesty offered to the leaders, and the holding of the inclusive political dialogue. Однако наши желание и готовность вступить в диалог очевидны, и в качестве доказательства тому мы выдвигаем многочисленные подписанные с различными вооруженными группировками мирные договоренности, предложенную их руководителям амнистию и проведение инклюзивного политического диалога.
He also praised New Zealand's cooperation with the Special Committee, in particular its invitation to members of the Committee to visit Tokelau in August 2002 and the willingness it displayed to work for the benefit of the people of Tokelau. Он также высоко оценивает сотрудничество Новой Зеландии со Специальным комитетом, в частности ее приглашение членам Комитета посетить Токелау в августе 2002 года, и проявленную ею готовность вести работу в интересах народа Токелау.
At the same time, we feel encouraged by the willingness of the members of the Security Council to address some of the suggestions of Member States of the United Nations with regard to the report. В то же время нас обнадеживает готовность членов Совета Безопасности рассмотреть некоторые из предложений государств-членов Организации Объединенных Наций в отношении этого доклада.
The establishment of the New Partnership for Africa'sn Development attests to the continent's willingness to take charge of its development, in the context of a renewed partnership with the industrialized countries. Создание Нового партнерства в интересах развития Африки подтверждает решимость и готовность континента принять на себя ответственность за свое развитие в контексте новых отношений партнерства с промышленно развитыми странами.
The immediate and most obvious implication of that is that the credibility of the Council carries over into the willingness and readiness of Member States to implement its resolutions and decisions or to make other contributions towards peace, especially in conflict situations. Непосредственное и наиболее очевидное последствие этого состоит в том, что доверие к Совету выливается в готовность и стремление государств-членов выполнять его резолюции и решения или вносить иной вклад в укрепление мира, особенно в ситуациях конфликта.
The Working Group congratulated Mr. Rodolfo Stavenhagen, the Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, for his first report and welcomed his willingness to establish close cooperation with the Working. Рабочая группа выразила признательность гну Родольфо Ставенхагену, Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, за его первый доклад и приветствовала его готовность установить тесное сотрудничество с Рабочей группой.
Commitments by Governments to specific targets and goals and a willingness to publicly disclose progress towards achieving them is becoming increasingly common at the national level, despite the associated political risks. Приверженность правительств делу достижения конкретных целей и решения конкретных задач и готовность обнародовать информацию о ходе их достижения приобретают все более распространенный характер на национальном уровне, несмотря на связанный с этим политический риск.
(c) Thanked the delegation of the United States for its willingness to organize the workshop on PM measurements and modelling and to continue to support the series of workshops on hemispheric air pollution; с) поблагодарил делегацию Соединенных Штатов за готовность организовать рабочее совещание по измерениям и моделированию ТЧ и продолжать оказывать поддержку серии рабочих совещаний по загрязнению воздуха в масштабах полушария;
The Conclusions express the willingness of the Government to offer humanitarian aid to Afghan people, as well as urgently consider any requests for support, such as the logistical support, the use of airspace, airports and ports of the Republic of Croatia by the anti-terrorist coalition. В этих выводах нашла отражение готовность правительства предоставить гуманитарную помощь афганскому народу, а также незамедлительно рассмотреть любые просьбы об оказании поддержки, например, в виде материально-технического снабжения и использования воздушного пространства, аэропортов и портов Республики Хорватии силами антитеррористической коалиции.
During the meetings, the parties expressed willingness to seek a peaceful settlement to their dispute, with the facilitation of MONUC. ADF/NALU also agreed to volunteer, by 20 September, 34 Ugandan combatants and 31 Congolese combatants, with their dependants, for demobilization and/or repatriation. В ходе этих встреч стороны выразили готовность добиваться мирного урегулирования своего спора при содействии МООНДРК. АДС/НАОУ также согласился добровольно демобилизовать и/или репатриировать к 20 сентября 34 угандийских комбатанта и 31 конголезского комбатанта и их иждивенцев.
In relation to the latter, the Commission may wish to take note of the reports of the Special Rapporteur on adequate housing, in which he indicated his willingness to examine these issues from the perspectives of his mandate. Применительно к последним Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению доклады Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище, в которых он изъявил готовность проводить изучение этих проблем в ракурсе своего мандата.
The Chairperson expressed the view that the international financial institutions were undergoing a considerable change of focus in their policies and that he appreciated their greater willingness to engage in human rights forums, especially the future Social Forum. Председатель выразил мнение о том, что международные финансовые учреждения претерпевают значительные изменения в том, что касается центра тяжести их политики, и заявил, что он с признательностью воспринимает их повышенную готовность участвовать в работе правозащитных форумов, и особенно в деятельности будущего социального форума.
The Chairperson expressed his appreciation to both the African Commission and the Inter-American Institute for their cooperation with the Working Group and their willingness to collaborate in future activities for minorities, and noted the importance of such joint undertakings in developing regional understanding of minority issues. Председатель выразил свою признательность как Африканской комиссии, так и Межамериканскому институту за сотрудничество с Рабочей группой и за их готовность сотрудничать в будущей деятельности по вопросам меньшинств, а также отметил важность таких совместных мероприятий для выработки регионального понимания вопросов меньшинств.
The independent expert suggested that willingness to talk about and support the rights-based approach to development in other forums should also imply support for it in a human rights forum. Независимый эксперт отметил, что готовность обсуждать и поддерживать основанный на правозащитных принципах подход к развитию на других форумах должна также предполагать его поддержку на форумах по правам человека.
The Committee acknowledged with appreciation the willingness of the Government of Solomon Islands to cooperate with the Committee and encouraged it to finalize as soon as possible the drafting of its initial report on the implementation of the Covenant and submit it to the Committee for its consideration. Комитет выразил признательность за готовность правительства Соломоновых Островов сотрудничать с Комитетом и призвал его завершить как можно скорее разработку проекта своего первоначального доклада об осуществлении Пакта и представить его на рассмотрение Комитету.
She is encouraged by the Government's willingness to review some of the cases brought to its attention, as well as by its intention to improve the laws so as to mitigate their effect on freedom of expression. Ее воодушевляет готовность правительства пересмотреть некоторые дела, доведенные до его сведения, а также его намерение доработать законы, с тем чтобы смягчить их воздействие на свободу выражения мнений.
However, they regretted that there was no forum for them to discuss their needs with the United Nations Office at Nairobi, and expressed their willingness to pay for any services they might want the Office to provide. Вместе с тем они выразили сожаление по поводу отсутствия какого-либо форума, на котором они могли бы обсуждать с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби свои потребности, и готовность оплачивать любые услуги, которые они хотели бы получать от Отделения.
GE.-11379180302 The Forum provided the opportunity for the OIC and EU to reiterate their joint responsibility, as well as their willingness, to contribute to the quest for a better understanding among different cultures and civilizations. Форум обеспечил возможность для того, чтобы ОИК и ЕС подтвердили свою общую ответственность и готовность способствовать углублению взаимопонимания между различными культурными общностями и цивилизациями.
The Working Party, the Chairman of the TIR Executive Board (TIRExB) and the UNECE secretariat all confirmed their willingness to continue constructive cooperation with the IRU in the framework of the TIR Convention on the basis of its legal provisions. Рабочая группа, Председатель Исполнительного совета МДП (ИСМДП) и секретариат ЕЭК ООН подтвердили свою готовность продолжать конструктивное сотрудничество с МСАТ в рамках Конвенции МДП на основе ее правовых положений.
While addressing these specific proposals to the coalition partners, Kazakhstan also reaffirms its willingness to mediate in the settlement of the crisis in Afghanistan, many of whose citizens perceive Kazakhstan as a neutral State of the region, in the Afghan context. Обращаясь к странам-партнерам по коалиции с этими конкретными предложениями, мы также вновь подтверждаем готовность к посредничеству в урегулировании кризиса в Афганистане, многие граждане которого воспринимают Казахстан как нейтральное в афганском контексте государство региона.
Two crucial factors have had a significant impact on the effectiveness of UNIFEM programmes, notably the quality and breadth of its partnerships and the willingness of other United Nations agencies and Governments to upscale UNIFEM innovations. Значительное воздействие на эффективность программ ЮНИФЕМ оказали два ключевых фактора, а именно: качество и масштабы его партнерства и готовность других учреждений Организации Объединенных Наций и правительств развивать инициативы ЮНИФЕМ.
I would also like to thank you for your hard work and your untiring commitment to the Conference, as well as for the willingness to listen and the openness which you have shown for the initiative of the five ambassadors. Хотелось бы также поблагодарить Вас за усердную работу и неослабную приверженность Конференции, за Вашу готовность слушать других и за Вашу открытость, которую Вы продемонстрировали в связи с инициативой пятерки послов.