Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Готовность

Примеры в контексте "Willingness - Готовность"

Примеры: Willingness - Готовность
The willingness of the seller to cure a failure of performance has been taken into account as a factor in determining whether a lack of quality amounts to a fundamental breach of contract. Готовность продавца устранить недостаток в исполнении принималась во внимание как один из факторов при определении того, является ли недостаточное качество существенным нарушением договора.
He stressed the importance of the recovery of assets of illicit origin derived from acts of corruption and expressed the willingness of the Group of Latin American and Caribbean States to promote compromise between the different positions on the subject. Он подчеркнул важное значение изъятия активов незаконного происхождения, полученных в результате коррупционных деяний, и выразил готовность Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна содействовать достижению компромисса с учетом разных позиций по этому вопросу.
The objection raised by the United States delegation was a real one and, in view of the German delegation's willingness to work on producing a compromise text, he suggested that an ad hoc drafting group should be entrusted with the task. Возражение, заявленное делегацией Соединенных Штатов Америки, является вполне обоснованным, и учитывая готовность делегации Германии принять участие в работе по подготовке компромиссного текста, он предлагает поручить эту задачу специаль-ной редакционной группе.
Of critical importance to the efficient and effective functioning of the Conference will be the willingness and commitment of States parties to respond in a comprehensive manner to the questionnaires approved by the Conference. Решающее значение для эффективной и действенной работы Конференции будут иметь готовность и решимость государств-участников отвечать в полном объеме на вопросники, одобренные Конференцией.
Despite our willingness to overcome the differences in a mutually acceptable way and find a constructive consensus, we are becoming convinced that Moscow and its proxy authorities in Tskhinvali are not interested in the improvement of the livelihoods of those who reside in the occupied territories. Несмотря на нашу готовность к тому, чтобы взаимоприемлемыми способами преодолеть разногласия и прийти к конструктивному консенсусу, мы все более убеждаемся в том, что Москва и послушные ей марионеточные власти Цхинвали не заинтересованы в улучшении жизненных условий тех, кто проживает на оккупированных территориях.
Furthermore, in appointing a variety of key stakeholders to his delegation, the Government of Sierra Leone had demonstrated its willingness to engage with all parties in order to set the country on the path of national reconciliation and lasting peace. Кроме того, назначив ряд ключевых фигур в свою делегацию, правительство Сьерра-Леоне продемонстрировало готовность контактировать со всеми партиями, с тем чтобы направить страну на путь национального примирения и прочного мира.
While no pledges were made, the Peacebuilding Commission has stated its willingness to organize, sometime in 2010, a donors' round table to mobilize resources for the 24 projects amounting to US$ 102 million. Хотя никаких конкретных обязательств взято не было, Комиссия по миростроительству обозначила свою готовность организовать в 2010 году круглый стол доноров с целью мобилизации ресурсов на осуществление 24 проектов на сумму в размере 102 млн. долл. США.
For their part, Serbian authorities have also expressed their willingness to engage in dialogue with Pristina, on the condition that it would not prejudice Serbia's position on its territorial integrity and the status of Kosovo. Сербские власти, со своей стороны, также выражали готовность вести диалог с Приштиной, но при том условии, что это не будет наносить ущерба позиции Сербии в отношении ее территориальной целостности и статуса Косово.
We reiterate our willingness to seek universal access to medicines that are affordable, safe, effective and of good quality, as well as fairer access to vaccines in situations of pandemics. Мы подтверждаем свою готовность добиваться обеспечения всеобщего доступа к медицинским препаратам, которые являются доступными, безопасными, эффективными и хорошего качества, а также более справедливому доступу к вакцинам в условиях пандемии.
In the light of our Central American experience, we believe that the international community should improve its cooperation with those countries that, despite their willingness to fight such scourges, do not have enough resources to do so. С учетом опыта Центральной Америки мы считаем, что международное сообщество должно улучшить сотрудничество с теми странами, которые, несмотря на свою готовность вести борьбу с этими бедствиями, не располагают для этого достаточными ресурсами.
Many delegations welcomed UNHCR's willingness to undertake responsibility for persons displaced as a result of natural disasters under certain conditions - where no clear alternative leadership was present and where the affected State requested assistance. Многие делегации приветствовали готовность УВКБ взять на себя ответственность за лиц, которые были вынуждены покинуть свои дома в результате стихийных бедствий, при условии отсутствия очевидной альтернативы Управлению и в случае обращения пострадавших стран за помощью.
On Darfur, we are heartened by the expressed willingness of all the parties to end armed hostilities and to find a political solution to the problem that will ensure lasting peace for all people in that region. В Дарфуре нас обнадеживает проявленная готовность всех сторон положить конец вооруженным действиям и найти политическое решение проблемы, которое обеспечит прочный мир для всех людей в этом регионе.
A number of them have contacted the secretariat and ITU to convey their willingness to be part of a joint regional platform; Ряд из них связались с секретариатом и МСЭ, для того чтобы обозначить свою готовность стать частью совместной региональной платформы;
The Chairs valued the demonstrated willingness of a great many CD delegations to participate in the side events, to share information, to listen and learn, with open minds and a spirit of collegiality. Председатели высоко оценили продемонстрированную очень многими делегациями на КР готовность участвовать в параллельных мероприятиях, делиться информацией, слушать и учиться на основе открытости и в духе коллегиальности.
We would also like to thank former IAEA Deputy Director General for Safeguards, Dr. Bruno Pellaud for his willingness to serve as Vice-Chair and Rapporteur for this event. Мы также хотели бы поблагодарить бывшего заместителя Генерального директора МАГАТЭ по гарантиям д-ра Бруно Пелло за его готовность выступать в качестве вице-председателя и докладчика применительно к этому мероприятию.
In practice, the current Committee has opened its sessions to observers, in its pursuit of transparency and willingness to seek inputs and perspectives from beyond its membership. На практике нынешний Комитет уже разрешил наблюдателям участвовать в работе своих сессий, продемонстрировав тем самым стремление к транспарентности и готовность учитывать материалы и позиции, не ограничиваясь своим членским составом.
Countries expressed their willingness to adopt the standard for Millennium Development Goals data and metadata exchanges, but requested the Statistics Division and ESCWA to organize additional training for national statistics offices and line ministries to strengthen SDMX skills. Страны выразили свою готовность принять стандарт по обмену данными и метаданными для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но просили Статистический отдел и ЭСКЗА организовать в целях укрепления навыков работы с ОСДМ дополнительное обучение для национальных статистических управлений и профильных министерств.
Robust measurement, reporting and verification of both actions and support will contribute to building confidence among Parties and thus to their willingness to scale up their level of ambition. Надежное измерение, отражение в докладах и проверка как действий, так и поддержки будут способствовать укреплению доверия между Сторонами и тем самым повышать их готовность увеличивать степень их амбициозности.
Newly elected President Tassos Papadopoulos reaffirmed the continuation of the policy of the Greek Cypriot side on the United Nations process and expressed his willingness to immediately engage in the negotiations. Новый избранный президент Тассос Пападопулос подтвердил, что кипрско-греческая сторона будет продолжать прежнюю политику в отношении проводимого Организацией Объединенных Наций процесса, и выразил свою готовность приступить к переговорам незамедлительно.
In conclusion, she said that the energy and passion of young people, and their willingness to engage in matters relating to the environment, represented one of the most important investments in ensuring a sustainable future the planet. В заключение она сказала, что энергия и увлеченность молодежи, а также ее готовность участвовать в решении вопросов, связанных с окружающей средой, представляет собой один из наиболее существенных вкладов в обеспечение устойчивого будущего планеты.
He expressed his willingness to discuss and amend the proposal but requested that it be forwarded to the Governing Council at its twenty-fifth session for its consideration. Он выразил готовность обсудить и скорректировать данное предложение, но при этом просил направить его Совету управляющих на его двадцать пятой сессии для рассмотрения.
Special efforts will be needed to ensure that the difficulties encountered by the Haitian State apparatus in connecting to international development assistance mechanisms are overcome and that the willingness to make the difference on the ground prevails. Потребуются особые усилия для преодоления трудностей, с которыми сталкивается государственный аппарат Гаити в вопросах взаимодействия с международными механизмами по оказанию помощи в целях развития и для обеспечения того, чтобы на местах была обеспечена готовность изменить ситуацию к лучшему.
The Netherlands indicated its willingness to continue leading the work relating to coordination of activities and the exchange of experience, good practices and lessons learned in different parts of the UNECE region. Нидерланды высказали свою готовность и дальше возглавлять работу, связанную с координацией деятельности и обменом опытом, надлежащей практикой и уроками, извлеченными в различных частях региона ЕЭК ООН.
In addition to documenting assets in Liberia, the Panel has continued to examine the ability and willingness of the Government of Liberia to implement the assets freeze sanctions. В дополнение к выявлению активов в Либерии Группа продолжала изучать способность и готовность правительства Либерии осуществлять санкции в виде замораживания активов.
In numerous letters addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council, Syria has expressed its willingness to delineate and determine the Syro-Lebanese borders, starting from the north and finishing in the south. В своих многочисленных письмах в адрес Генерального секретаря и Председателя Совета Безопасности Сирия неоднократно выражала готовность осуществить делимитацию и демаркацию сирийско-ливанских границ, начиная с севера и заканчивая югом.