His country reaffirmed its willingness to combat drugs on all fronts. |
Со своей стороны, Мексика вновь подтверждает свою решимость бороться с наркотиками на всех фронтах. |
The Committee welcomes the openness of the delegation to review of the declarations made upon ratification and its willingness to consider withdrawing them. |
Комитет приветствует готовность делегации пересмотреть заявления, сделанные после ратификации, и ее решимость рассмотреть вопрос об их снятии. |
The European Union reaffirmed its willingness to contribute actively and constructively to the alleviation of the debt burden of heavily indebted poor countries. |
Европейский союз вновь подтверждает свою решимость твердо и конструктивно содействовать облегчению бремени задолженности бедных стран-крупных должников. |
The independent expert has thus been particularly impressed by the willingness of the Yemeni Government to advance women. |
В этой связи Независимый эксперт с особым удовлетворением отметила решимость правительства Йемена улучшить положение женщин. |
Overall, there was a very strong shared willingness and commitment to continue to work towards the 2020 goal. |
В целом была выражена практически единодушная решимость и готовность продолжать работу для достижения цели, намеченной на 2020 год. |
The agreement on the new Human Rights Council underlines the willingness of the international community to strengthen the promotion and protection of human rights. |
Достигнутая договоренность о создании нового Совета по правам человека подтверждает решимость международного сообщества добиваться укрепления механизмов поощрения и защиты прав человека. |
All the donors contacted by the independent expert in Bujumbura reaffirmed the willingness and readiness of their countries and organizations to help Burundi in its reconstruction. |
Все доноры, с которыми независимый эксперт встречался в Бужумбуре, подтвердили решимость и готовность своих стран и организаций оказать Бурунди помощь в восстановлении страны. |
Both Groups were created at the request of the authorities of the countries in question, who demonstrated strong willingness to re-engage the international community in support of their reconstruction efforts. |
Обе группы были созданы по просьбе властей соответствующих стран, которые продемонстрировали твердую решимость вновь привлечь международное сообщество к поддержке их усилий по реконструкции. |
MERCOSUR and associated States affirm their full willingness to continue to contribute to the implementation of the Biological Weapons Convention and to improve cooperation among States. |
МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства подтверждают свою всемерную решимость продолжать вносить вклад в осуществление Конвенции по биологическому оружию и развивать сотрудничество между государствами. |
Senegal stressed that acceptance by Burundi of recommendations concerning vulnerable groups demonstrated its willingness to improve the situation of these groups and to allow them to fully enjoy their rights. |
Сенегал подчеркнул, что принятие Бурунди рекомендаций, касающихся уязвимых групп населения, демонстрирует ее решимость улучшить положение этих групп и обеспечить им возможность полностью реализовывать свои права. |
Such a stance would demonstrate Kenya's willingness to remedy not only the abuses and injustices of the past, but also more recent errors. |
Это подтвердило бы его решимость покончить не только со злоупотреблениями и несправедливостью прошлых лет, но также с недавними ошибками. |
But it remains a question of commitment and willingness on the part of every single Member State to lead coercive measures to success: to compliance with the United Nations Charter by the State concerned. |
Однако под вопросом остается готовность и решимость каждого отдельного государства-члена доводить принудительные меры до конца, то есть до выполнения подлежащим санкциям государством Устава Организации Объединенных Наций. |
But their willingness to engage could wane, particularly if sanctions exact a high financial price or military action causes a large number of casualties. |
Но их решимость участвовать может пойти на убыль, особенно если санкции приведут к высоким финансовым потерям или если военные действия приведут к большому количеству жертв. |
There still subsists an abiding faith in the United Nations and the willingness on the part of all of us to continue to strive for a better and more peaceful world. |
По-прежнему сохраняются глубокая вера в Организацию Объединенных Наций и в решимость всех нас продолжать участвовать в строительстве лучшего и более мирного будущего. |
CEB members note the strong willingness prevailing among the organizations of the system to engage in a system-wide consultation process in relation to the issues, findings and recommendations of the Joint Inspection Unit report. |
Члены КСР отмечают решимость организаций системы начать общесистемный процесс консультаций по вопросам, выводам и рекомендациям, изложенным в докладе Объединенной инспекционной группы. |
Again, Fiji reiterates its willingness to commit its peacekeeping resources and to apply the skills and experience it has gained from numerous United Nations peacekeeping operations. |
Фиджи хотела бы вновь подтвердить свою решимость предоставить свои миротворческие ресурсы и результаты опыта, приобретенного в ходе многочисленных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The willingness of both parties to establish good-neighbourly relations enables us to hope that they will swiftly resolve pending issues, because we believe that an improvement in bilateral relations will contribute greatly to the consolidation of the stability and security of Timor-Leste. |
Решимость обеих сторон установить добрососедские отношения вселяет в нас надежду на скорейшее разрешение стоящих перед ними проблем, поскольку мы считаем, что улучшение двусторонних отношений явится значительным вкладом в дело укрепления стабильности и безопасности в Тиморе-Лешти. |
(a) The Government has expressed its willingness to improve the situation for children, but needs training, advice and assistance in order to achieve progress. |
а) правительство выразило решимость улучшить положение детей, но ему необходима помощь в плане организации подготовки, консультаций и содействия, чтобы добиться прогресса. |
The Angolan Government reiterates its firm political willingness to solve, through dialogue, the problems of reconciliation of all Angolans, in order to maintain stability and unity within the country, based on respect for differences and for the democratic law instituted in our country since 1992. |
Правительство Анголы подтверждает свою твердую политическую решимость добиваться путем диалога урегулирования проблем, связанных с достижением примирения между всеми ангольцами, в целях сохранения стабильности и единства в стране на основе уважения различий и демократического правопорядка, существующего в нашей стране с 1992 года. |
Unresolved issues relating to the Comprehensive Peace Agreement and post-referendum issues will affect the stability of the border area and may undermine the willingness of the Government of Southern Sudan to begin effective disarmament, demobilization and reintegration. |
Нерешенные вопросы Всеобъемлющего мирного соглашения и вопросы, сохраняющиеся после референдума, повлияют на стабильность в пограничном районе и могут поколебать решимость правительства Южного Судана начать эффективный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
It should be noted that the ability and willingness of the insurgents to fight, although diminished, is still present and they are still able to maintain some semblance of command and control. |
Следует отметить, что возможности и решимость вести боевые действия, несмотря на их ослабление в последнее время, у мятежников по-прежнему есть, и они все еще способны обеспечивать в определенной степени командование и управление. |
The delegation reiterated the State's willingness not to leave unpunished any act against the rights of the person, especially against the right to freedom of expression, as well as against human rights defenders. |
Делегация подтвердила решимость государства не оставлять безнаказанным никакой акт, направленный против личности, особенно в отношении права на свободу выражения мнений, а также в отношении правозащитников. |
We do have the willingness. |
У нас есть решимость. |
The Government of Nigeria has indicated its willingness to begin deploying its two battalions to Liberia immediately, provided the necessary logistical support is made available by the international community. |
У меня вызывает чувство удовлетворения решимость ЭКОВАС и Совета Безопасности предпринять необходимые шаги с этой целью. |
Everyone should share its willingness and strong resolve to find a peaceful solution. |
Все заинтересованные стороны должны проявить такую же готовность и твердую решимость с целью нахождения мирного решения существующих проблем. |