Английский - русский
Перевод слова Willingness
Вариант перевода Намерение

Примеры в контексте "Willingness - Намерение"

Примеры: Willingness - Намерение
The State confirmed its willingness to assist the partners in their deliberations if they so requested. В свою очередь Государство подтвердило свое намерение оказать поддержку партнерам по аналитической работе, если они обратятся с соответствующей просьбой.
The Government's willingness to consider acceding to the individual complaints procedure provided for in article 14 of the Convention was commendable. Намерение правительства рассмотреть вопрос о присоединении к процедуре рассмотрения жалоб со стороны частных лиц, предусмотренной в статье 14 Конвенции, заслуживает высокой оценки.
The Committee noted the willingness of the co-sponsors to take those suggestions into account in future revisions of the working paper. Комитет принял к сведению намерение авторов учесть эти предложения в ходе будущих обсуждений рабочего документа.
Some countries indicated their willingness to consider favourably contributions to the fund. Некоторые страны выразили намерение положительно рассмотреть вопрос о внесении взносов в фонд.
The fact that President Kabila had expressed willingness not to suspend the electoral process was an encouraging sign. Намерение президента Кабилы не приостанавливать избирательный процесс является весьма обнадеживающим признаком.
Her Government wished to reiterate its willingness to assist and protect those people, and would endeavour to strengthen its links with its neighbours. Правительство Демократической Республики Конго подтверждает свое намерение предоставлять помощь и защиту этому населению и стремится укреплять связи со своими соседями.
Norway welcomes the willingness of Prime Minister Olmert and President Abbas to broach difficult and substantial issues. Норвегия приветствует намерение премьер-министра Ольмерта и президента Аббаса начать обсуждение сложных и основополагающих вопросов.
The Government has expressed its willingness to conduct political, economic and social reforms to enable indigenous peoples to participate at all levels. Правительство выразило намерение продолжать проведение политических, экономических и социальных реформ, с тем чтобы обеспечить участие коренного населения на всех уровнях.
It expressed concern over domestic violence and noted the TFG's willingness to amend its Penal Code to prohibit FGM. Они выразили озабоченность в связи с распространенностью насилия в семье и отметили намерение ПФП внести поправку в Уголовный кодекс, предусматривающую запрещение проведения КЖПО.
They had all indicated their willingness to accept reappointment. Все они выразили намерение принять предложение о повторном назначении.
It appreciated the Government's willingness to engage in constructive dialogue with human rights non-governmental organizations, highlighting the recommendations made in this regard. Они высоко оценили намерение правительства развивать конструктивный диалог с правозащитными неправительственными организациями, подчеркнув высказанные в этой связи рекомендации.
The Committee acknowledged the willingness of the delegations of Azerbaijan, Belarus, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine to carry out a country profile on the housing sector. Комитет принял к сведению намерение делегаций Азербайджана, Беларуси, бывшей югославской Республики Македонии и Украины провести национальные обзоры жилищного сектора.
In this context, I welcome the willingness of a number of members of the Council to request more briefings on the protection of civilians and on country-specific situations as they arise. В этой связи я приветствую намерение ряда членов Совета настаивать на более частом проведении брифингов по проблематике защиты гражданских лиц и по вопросам, касающимся ситуаций в конкретных странах, по мере того, как в этом возникает необходимость.
If a reasonable number of countries express their willingness to enter into the Agreement and reasonable higher maximum compensation values are agreed upon, Finland will reconsider its position. Если относительно разумное число стран выразит намерение присоединиться к этому Соглашению и если будут согласованы достаточно высокие суммы максимальной компенсации, то Финляндия пересмотрит свою позицию по этому вопросу.
In consideration of the precarious financial situation of the Institute, the Board has indicated its willingness to intensify its appeal to potential members to join the Institute. Учитывая неустойчивое финансовое положение Института, Совет выразил намерение расширить агитационную работу среди потенциальных членов для содействия их присоединению к Институту.
The representative of the United Kingdom expressed his willingness to support this initiative, but stated that the provisions of the UN Regulation should be technologically neutral to allow innovation. Представитель Соединенного Королевства выразил намерение поддержать эту инициативу, однако заявил, что с технической точки зрения положения этих новых правил ООН должны носить нейтральный характер, с тем чтобы допустить возможность инноваций.
At the institutional level, the public authorities quickly demonstrated their willingness to establish a mechanism responsible for issues relating to the advancement of women (see article 2 above). На институциональном уровне органы государственной власти уже давно реализовали свое намерение создать механизм по вопросам, связанным с проблематикой улучшения положения женщин (см. вышеупомянутую статью 2).
Following their experience in Aarhus with holding a dialogue with prominent representatives of the business sector, the Ministers confirmed their willingness to establish this dialogue on a more continuous basis. В развитие проведенного в Орхусе диалога с ведущими представителями деловых кругов министры подтвердили свое намерение поставить этот диалог на более прочную основу.
By inviting the Special Rapporteur to visit the country and facilitating his visit, movements and contacts, the Japanese Government has demonstrated its willingness to meet the serious challenges of racism, discrimination and xenophobia. Японское правительство, пригласив Специального докладчика и содействовав его поездке, перемещению по стране и установлению им соответствующих контактов, продемонстрировало свое намерение устранить серьезные проблемы расизма, дискриминации и ксенофобии.
They reaffirmed their willingness to meet twice a year, in accordance with the principle of rotation that has always guided the functioning of the Committee and also to meet to deal with urgent issues should the need arise. Они подтвердили свое намерение продолжать встречаться два раза в год в соответствии с принципом ротации, которым всегда руководствовался Комитет, а также свою готовность в случае необходимости провести встречу для обсуждения неотложных вопросов.
The business sector representative stressed the capabilities that the business sector could contribute to government policy design and implementation in addressing systemic issues and their strong willingness to do so. Представитель предпринимательского сектора особо отметил способность и твердое намерение этого сектора внести вклад в разработку и осуществление государственной политики по решению проблем системного характера.
In that connection, the adoption by the General Assembly in 1985 of resolution 40/61 signified the willingness of the international community to address that issue in a cooperative spirit and with determination, with a view to taking practical steps towards its elimination. В этой связи принятие в 1985 году Генеральной Ассамблеей резолюции 40/61 отразило намерение международного сообщества предпринимать в духе сотрудничества решительные усилия по принятию практических мер в этом направлении.
The international community should also demonstrate a serious willingness to prevent the destruction of the peace process and to safeguard that process towards the achievement of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Международное сообщество должно также продемонстрировать серьезное намерение не допустить срыва мирного процесса и обеспечить, чтобы этот процесс привел к достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
The Committee also welcomes the willingness of the Nigerian Government to undertake an analysis of the legal system in the light of its obligations under the Covenant and to seek the technical assistance from the Centre for Human Rights in this process. Комитет высоко оценивает намерение правительства Нигерии провести анализ нигерийской правовой системы в свете обязательств, которые оно взяло на себя в соответствии с Пактом, и обратиться в этой связи в Центр по правам человека с просьбой об оказании технической помощи.
Endorsing the recommendations of those meetings, the three heads of State reiterated their willingness to restore a climate of peace and security in the Mano River Union in accordance with the aspirations of their peoples. Главы этих трех государств, одобрив рекомендации этих встреч, подтвердили свое намерение восстановить, в соответствии с чаяниями их народов, атмосферу мира и безопасности в рамках Союза стран бассейна реки Мано.